Па користим и ја годинама цртачке програме, па смо увек говорили „увези то и то из Аутокеда у Рино“ или „извези то из Рина у 3Д Макс“, што је јасно шта значи. Чак се и на факултету тако говорило. А и за нецртачке програме смо исто причали. Не видим шта је ту спорно.
Него мене „кеш“ превише асоцира на готовину и готовинско плаћање, не знам зашто је то неко тако превео. Имамо готову реч из енглеског коју само треба да научимо шта значи и она је независна од контек…