Претрагом на нету видим да Чеси кажу "смеч", а није ми јасно зашто су наши спортски коментатори баш назив за тај ударац у тенису преузели из чешког а све остале (ритернове, винере, форхенде, бехенде, топ спинове, слајсове) из енглеског.
Да ли "смеч" звучи моћније него "смеш" или шта је у питању, стварно не знам. Знам само да ми "смеч" звучи бесмислено, да не улазимо у то да је недоследно, ако су већ сви други називи преузети из енглеског.