Pravopis kaže ovako: шортс, боље него шорц; мн. шортсеви. To su, inače, prepisali iz Klajnovog Rečnika jezičkih nedoumica, koji vrvi od tih ’bolje A nego B’ u slučajevima kada su obe varijante pravilne i zabeležene u rečniku standardnog jezika.
Uglavnom, to što oni smatraju da je neka varijanta bolja ne znači da je druga nepravilna (što je negde u uvodu i objašnjeno) niti da ljude koju nju koriste treba
ispravljati*, već samo da oni prvoj varijanti daju prednost (smatraju je običnijom, ili stilski prikladnijom, ili šta je već čika Klajn imao na umu pišući te odrednice ’bolje ovo nego ono’), dakle pravilno je i šorts i šorc.
* Posebna je priča otkud laicima uopšte ta potreba da ispravljaju druge na osnovu pravila koje su negde načuli ili prosto zato što oni sami tako ne govore. Mislim, ne vidim povoda za takvu potrebu ni kod jezičara, nego oni je uglavnom i nemaju, bar po mom iskustvu. Kolege koje poznajem bave se svojim poslom u radno vreme (dobro, i na jezičkim forumima ) i ne misle da svaki sagovornik mora da se drži standarda ili da je njihova misija da mu taj standard nametnu.