Српски језички атеље > Књижевност

Čitanje knjiga na stranom jeziku

<< < (2/3) > >>

Stoundar:
Ne može ako je jasna iz konteksta, a ako nije, otvoriš papirni rječnik. Sigurno nećeš znati svaku riječ ni kad čitaš na maternjem.

Rancher:
Лично никад не отварам речник док читам неку књигу, јер сматрам да је то чисто губљење времена. Кад почнем да читам, читам док се не уморим, без престанка. Ако неку реч не разумем, подцртам је оловком и наставим даље. Када прочитам целу књигу, отворим Лонгманов речник и унесем све речи које сам подцртао, покушам да запамтим њихова значења тако што их поновим неколико пута, те их убацим у spaced repetition software (SRS). Тако је загарантовано да их нећу заборавити. На андроиду не читам јер ми је лакше када је књига испред мене, а већим делом и због осветљења. Зато размишљам да узмем е-читач са е-инк екраном. :)

Duja:

--- Цитат ---подцртам
--- Крај цитата ---

poTcrtam :)

Rancher:
Да, као потценити. Несам размишљао. :blush: :D Него, што се код Хрвата одступа од једначења по звучности? Сад видех да они не зарезују једначење код префикса подц-, подч- и подш-.

Модератор: Ажурирана адреса.

Бруни:

--- Цитат: Inception у 14. 07. 2012. у 14.05 ---Али незнање само једне речи може много да изнервира човека.
Шта радите ви који, као ја, немате те скупе справице?

--- Крај цитата ---
Dok nisam imala Kindle (a to je bilo do vrlo skoro) čitala sam s rečnikom. Doduše, mnogo toga sam zaključivala na osnovu konteksta, samo bih ponekad otvarala rečnik (i to uvek jednojezični, nikad dvojezičan, osim toga i n aKindlu ima samojednojezičan rečnik). To je ujedno i najbolji način da se nauče nove reči. Svakako, treba birati knjige prema nivou znanja jezika, jer ako ne razumeš svaku petu reč, može da bude samo frustrirajuće i da te odbije, umesto da te zainteresuje.

Навигација

[0] Списак порука

[#] Следећа страница

[*] Претходна страница

Пређи на пуно издање