Значи да је колега Јапанац.
Слажем се, само, Андрићев уметнички регистар није нестандардан; то је суштина.
У текстовима намењеним широкој јавности би ваљда требало да се гледа да употреба буде што општија, свима разумљива; то је у реду. Али немамо шта замерити колеги на послу који нам каже „Изгаси компјутер кад кренеш“.
Евентуално не бих (језички) замерио да каже „Изгаси све компјутере у фирми“, али изгасити
једну ствар ми заиста делује неодговарајуће. Евентуално изгасити ватру, у смислу да је не треба само угасити, већ и охладити сву подлогу и угасити сваки комад жара, како се након гашења не би самозапалила.
„Кад се сва светла на небу изгасе“. „Изгасила су се сва светла у кући“, доживљавам баш онако како је описано и у речнику, да су се гасила једно по једно, редом. Ипак, и ту бих у говору употребио погасити. Изгасити компјутер или сијалицу, ако није намерно тако речено ради форе већ спонтано и нормално, и мене асоцира на колегу из Јапана.