Zaliv Hadson djeluje kao Prćićevo nastojanje da ispravi prevod, ali /kanada/ koristim ja i većina mojih poznanika (uglavnom iz Sarajeva), mada sam čuo i taj dugouzlazni. Može biti sporno da li je trebalo propisati samo kratki akcenat u rječniku, a ne i taj drugi kao nesistemski, ali pretpostavljam da se svi slažemo kako sistemski treba preuzimati kanadska imena putem engleskog, djelimično i francuskog ili nekih drugih lokalnih jezika, a da je sve ostalo poželjno samo ako je tako ukorijenjeno? Ne možemo reći da je izgovor s dugouzlaznim bolji zbog neke duboke etimologije, već da je prihvatljiiv zato što je ukorijenjen.