Аутор тема: (Језичке) глупости разних медија  (Прочитано 254491 пута)

0 корисника и 2 гостију прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #195 : 24. 06. 2012. у 12.15 »
Pa mora i u prevodu da mu ostane SOPA (inače, to sopa je supa na španskom, pa mi je urnebesno smešno svaki put kad se pomene.. :D).

Šalu na stranu, to je jako dobra vest. Taj zakon kao da je Hitlera imao za autora, tako da ako ga Evropa odbaci, demokratija i ljudska prava će ipak produžiti svojj samrtnički ropac do sledeće prilike u kojoj će neki uzaludni pametnjaković smisliti kako običnom ljudima da zagorča život.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #196 : 24. 06. 2012. у 12.17 »
Добро је што ће га одбацити, али овај „превод“ енгл. израза nail in the coffin је очаравајућ — ајд што је дослован, него је употребљен предлог на у преводу уместо у. [lol]
« Последња измена: 24. 06. 2012. у 12.23 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #197 : 24. 06. 2012. у 12.25 »
Pa ako mu samo treba da ostane SOPA, onda bi bolje pogodio da je stavio "Seksualnom orijentacijom protiv anarhije"…

Stop Online Piracy Act znači "Odluka o sprečavanju piraterije na Internetu".

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #198 : 24. 06. 2012. у 12.49 »
Pa znam ja to, ali on to ne zna, a ja pretpostavljam da mu je cilj bio da ostavi ista slova u skraćenici, mada, možda čak ni to, nego se radilo jednostavno o bukvalnom prevođenju reč za reč…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #199 : 24. 06. 2012. у 12.57 »
… nego se radilo jednostavno o bukvalnom prevođenju reč za reč…

Наравно. Мислиш да он зна да је act ’нацрт закона’? Stop → стоп, online → онлајн, piracy → пиратски (уместо пиратерија), act → акт. [kuku]
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #200 : 24. 06. 2012. у 13.02 »
… nego se radilo jednostavno o bukvalnom prevođenju reč za reč…

Наравно. Мислиш да он зна да је act ’нацрт закона’? Stop → стоп, online → онлајн, piracy → пиратски (уместо пиратерија), act → акт. [kuku]
Pa zar si ti zaista očekivao od nekog ko bukvalno prevodi engleski izraz sa kovčegom da zna šta znači Act na engleskom? Ja se više uopšte ne čudim kad vidim takve stvari. Štaviše, začudim se kad vidim da je neko od njih dobro preveo, dobro transkribovao, ili pravilno napisao svoj tekst. Izgleda da su za posao novinara danas potrebne neke druge stvari, a ne poznavanje sopstvenog jezika i briga o njemu kad se pišu tekstovi…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #201 : 25. 06. 2012. у 19.21 »
Сајт Филолошког факултета, http://www.fil.bg.ac.rs/

Насловна страница, „Добродошли“.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.139
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #202 : 25. 06. 2012. у 20.07 »
Да, то сам још давно приметио и никако да исправе. Страшно.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #203 : 25. 06. 2012. у 20.49 »
Знам човека који је радио сајт за један факултет и коме је декан лично рекао да мало усклади насловну страну са правописом и преправи оно „Добро дошли“ у „Добродошли“.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #204 : 1. 07. 2012. у 23.14 »
http://www.blic.rs/Kultura/Vesti/330966/Sarlota-Rempling-na-Sarajevo-film-festivalu

Синтаксо, еве ме. Нисам читао текст, верујем да ово није грешка новинара, већ идиотизам пацијента који је смислио назив „Сарајево филм фестивал“. [bonk] Уместо најнормалнијег Сарај(ев)ски филмски фестивал или Сарај(ев)ски фестивал филма. Ал’ онако је ваљда „иније“ и „фенсије“. [bljak]
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #205 : 2. 07. 2012. у 10.04 »
http://www.blic.rs/Kultura/Vesti/330966/Sarlota-Rempling-na-Sarajevo-film-festivalu

Синтаксо, еве ме. Нисам читао текст, верујем да ово није грешка новинара, већ идиотизам пацијента који је смислио назив „Сарајево филм фестивал“. [bonk] Уместо најнормалнијег Сарај(ев)ски филмски фестивал или Сарај(ев)ски фестивал филма. Ал’ онако је ваљда „иније“ и „фенсије“. [bljak]

Pored ovoga, "insulin-zavisni dijabetes" dođe mila majka  [zviz] :D

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.106
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #206 : 2. 07. 2012. у 18.08 »
I tako je i bolje, jer se inače na muškim prezimenima ne interveniše, niti se moraju koristiti zajedno sa imenom.

Боље за идеологију. А језик? То што су у енглеском такве конструкције граматичне, не важи за српски. Или ћемо конгруенцију сасвим отписати?

За Хрвате сам рекао како ми се чини да нит се терају, нит се воде. Слично ми изгледа и с душебрижницима језички напаћених жена: мало ћемо људима да испирамо мозак (и језичко осећање) боркињама, психијатресама, суткињама, јер жене, забога — кличе и сикће на сва уста С. Савић из Новога Сада — морају да буду ВИДЉИВЕ у језику, а мало ћемо пропагирати, из исте (!) идеолошке позиције, да жену у ствари треба језички сакрити, као и мушкарца, да се не би видело како су они различити. Недоследност?

Зашто је им. м. р. психијатар неприхватљива ако се односи на жену, али презиме једне жене, нпр. Стојковић, граматички апсолутно једнако психијатру, ништа не смета? (Да подсетим, чак су и најконзервативнији нормативисти рекли да се за реченице типа Психијатар је рекла мора саградити женски облик.)

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #207 : 2. 07. 2012. у 18.20 »
Osim nevezanih komentara (kakve tačno veze ovde ima engleski?), mogao bi ukupno da smanjiš doživljaj ("ispiramo mozak", "dušebriznici jezički napaćenih žena", "kliče i sikće" itd.) i da komentarišeš samo vezano za tekući razgovor, a druga zapažanja da pišeš tamo gde im je mesto.

Što se tiče teme, ženska prezimena upadaju u kategoriju imenica sa nultom deklinacijom (kao mis, madam, ledi, Bijonse, Kejti, Dženifer itd.; tako da nisu gramatički apsolutno jednake psihijatru itd.) i ne postoji nikakav problem sa kongruencijom.

Da nije nedosledno upravo to što prezimena mogu slobodno da se feminizuju, mogu da postoje ministarke, pukovnikovice, kapetanice kao žene ministara, pukovnika, kapetana, samo ne mogu da se feminizuju titule, nazivi zanimanja i sl. za žene koje se njima bave…
« Последња измена: 2. 07. 2012. у 18.34 vukvuk »

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #208 : 2. 07. 2012. у 18.30 »
Osim nevezanih komentara (kakve tačno veze ovde ima engleski?), mogao bi ukupno da smanjiš doživljaj ("ispiramo mozak", "dušebriznici jezički napaćenih žena", "kliče i sikće" itd.) i da komentarišeš samo vezano za tekući razgovor, a druga zapažanja da pišeš tamo gde im je mesto.

Što se tiče teme, ženska prezimena upadaju u kategoriju imenica sa nultom deklinacijom (kao madam, ledi, Kejt, Ketrin itd.; tako da nisu gramatički apsolutno jednake psihijatru itd.) i ne postoji nikakav problem sa kongruencijom.

Da nije nedosledno upravo to što prezimena mogu da se feminizuju, mogu da postoje ministarke, pukovnikovice, kapetanice kao žene ministara, pukovnika, kapetana, ali ne mogu da se feminizuju titule, nazivi zanimanja i sl. za žene koje se njima bave…

Reči "madam" i "ledi" po DEFINICIJI označavaju osobu ženskog pola. Imena Kejt i Ketrin (u novoj verziji, koliko vidim: Britni, Kejti, Dženifer) po DEFINICIJI jesu ženska lična imena, te stoga označavaju SAMO osobe ženskog pola.

PREZIMENA pak mogu nositi osobe obaju polova, te stoga u srpskom imaju muški rod ako se završavaju na suglasnik.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #209 : 2. 07. 2012. у 18.37 »
О овоме смо више пута расправљали, али новинари наше расправе не читају.

Са једног сајта: Николић је навео да му је Клинтон честитала на избору два дана по избору, а да је са Ворлик разговарао о сарадњи будуће српске владе и Америке.
Ова два презимена бар могу да се "феминизују" —   Клинтонова и Ворликова, овако баш ружно изгледа. Могао је бар да дода лична имена.

Мени је ово сасвим прихватљиво. Ако ни за Била Клинтона не кажемо да је Клинтонов, ни за Хилари нема потребе наглашавати да је Клинтонова. Иста ствар као и са називима струка, поготово ако је претходно направљен контекст из којег је јасно о коме се ради.

Код нас у Банату је некад, много давно, постојала пракса да се жене са презименима на -ки и -ов неформално ословљавају тако што им се презиме промени на -ка и -ова, слично формалној пракси код сродних словенских народа. На пример, за жену са презименом Грубачки ће се казати Грубачка, а Цветинов Цветинова.

Тагови: