Аутор тема: Енг.: Uninvent  (Прочитано 5360 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Енг.: Uninvent
« : 15. 03. 2011. у 19.45 »
Е, ова реч се користи у енглеском, нпр. у значењу What would you uninvent to make the world a better place? Мислим да је јасно шта значи и без гледања у речник, супротно од ’измислити, пронаћи, изумети’, према invent. Недавно ми се јавила при једном преводу, па сам ту ставио „забранити“, пошто ништа паметније нисам смислио. По речницима је не бележе, барем не по овима које ја имам. Реченица је гласила: They didn’t uninvent the phones yet, … па сам превео са „још нису забранили телефоне“. Има ли неко бољу идеју?
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #1 : 15. 03. 2011. у 19.50 »
Ако сам добро разумела, хоће да каже, тражи мишљење о изумима који су уназадили или унесрећили свет, па би било боље да нису били ни измишљени (као нпр. атомска бомба, радијација и сл. што ових дана лепо видимо на примеру Јапана). Не знам, морало би описно. Који би изум спречио да можеш да се вратиш у прошлост, како би свет  учинио бољим?

Доста слободан превод, признајем, али мислим да преноси главну поруку реченице.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Miloš Stanić

  • Администратор
  • Старији члан
  • *****
  • Поруке: 163
  • Говорим: енглески, македонски
  • Родно место: Крагујевац
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #2 : 15. 03. 2011. у 19.52 »
Mislim da je "uninvent" neologizam u engleskom. U tom smislu mislim da je opravdano izmisliti našu reč tipa "odmisliti".

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #3 : 15. 03. 2011. у 19.55 »
Одизмислити?

Да, сигурно је неологизам. Мада, нема по свим речницима свих речи које почињу са префиксом un-, обично је објашњено чему служи у одредници un-, мада има и речника који наводе и речи са тим префиксом… Али ово ми заиста делује као сасвим нова реч.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 587
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #4 : 15. 03. 2011. у 19.55 »
Хмм, можда да ставиш "још нису одмислили телефоне" пошто је и у енглеском та реч измишљена.

Претекоше ме  :D

Двапут!!!!
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #5 : 15. 03. 2011. у 19.56 »
Па да, хоће да каже да би „*обезизумео“ нешто, учинио да тај изум нестане, да нико не зна за њега, да га спречи, укине, избрише. Можда би боље легло укинути?

Хм, „одмислити“ — не звучи лоше, нисам је домислио.

П. С. Ни „одизмислити“ није лоше.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #6 : 15. 03. 2011. у 20.01 »
Укинути не иде из два разлога: прво зато што је врло обична реч, а uninvent у енглеском такође звучи врло необично и чудно, и не иде да се преводи неком сасвим уобичајеном речју, а друго, не значи баш то. Укинути значи на неки начин учинити да нешто престане да постоји, а ово би било учинити да до изума никад и не дође. Јесте да мало изазива логику, али мислим да је квака управо у томе. Стога и превод треба да буде неологизам, а ти, Мики, имаш талента за такве ствари…  ;)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 587
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #7 : 15. 03. 2011. у 20.04 »
Одизмислити, дефинитивно.
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #8 : 15. 03. 2011. у 20.11 »
Ја сам смислио све неке рогобатне речи (можда зато што су и код нас неологизми), па се ни мени не свиђају нарочито: обезизумети, обезизнаћи, неизумети, разизумети, одизумети, одизнаћи, одизмислити, противизумети, контраизумети, ретроизумети, заизнаћи
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #9 : 15. 03. 2011. у 20.12 »
Мора да буде нешто што указује да се процез враћа. Као оно undo на енглеском.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #10 : 15. 03. 2011. у 20.17 »
Па то. Ниједан префикс ми нешто не преноси то враћање, повратак, поништавање процеса као un-: ни не-, ни обез-, ни контра-, ни против-, ни раз-, ни ретро-, ни од-, а *ун- немамо. Де(з)- ми звучи дебилно у споју с домаћим речима, а и не користи се за творбу с њима, каогод ни ретро-. Зато сам и превео мало слободније, иако сам смислио био још речи, поред оних што сам навео.
« Последња измена: 15. 03. 2011. у 20.20 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #11 : 15. 03. 2011. у 20.38 »
Мени је боље одизумети.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #12 : 15. 03. 2011. у 20.41 »
Па то. Ниједан префикс ми нешто не преноси то враћање, повратак, поништавање процеса као un-:

ОД- би био најприближнији и најтачнији. Одизмислити, одизмислити или одизумети. Све је јасно а и лако се изговара. Па ти бирај. То је моје мишљење.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #13 : 15. 03. 2011. у 20.44 »
Слажем се да најбоље звучи од-: одизумети, одизмислити, одизнаћи.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: Енг.: Uninvent
« Одговор #14 : 16. 03. 2011. у 03.30 »
„Које бисте изуме поништили?“

Тагови: