Српски језички атеље > Језик је огледало душе

Nije po pe esu (PS)?

(1/2) > >>

Belopoljanski:
Izdvojeno odavde.



--- Цитат: Бруни у 25. 01. 2011. у 19.47 ---vodimo računa da sve bude po pe-esu. […]

--- Крај цитата ---

Један офтопик: „По пе-есу“ или „по ПС-у“?

Не знам колико је општепознато шта је заправо тај чувени ПС који се помиње када нешто треба одрадити књишки и по правилима. Колико је мени познато, реч је о војничком жаргону, јер у војсци постоји књижица по имену „Правила службе“ или скраћено ПС у којој су до танчина установљена и описана сва права и обавезе војника и старешина, начини приступа и обраћања, организација и све остало до танчина, а у ПС у ширем смислу спадају и такве индивидуалне одредбе које се понекад разликују од касарне до касарне, а тичу се уређења просторија за спавање, начина намештања кревета, уређења круга, чак и чувања тоалета, односно тамо названог „мокрог чвора“. Колико је свака ситница, и најбаналнија, до те мере предефинисана и у старту одређена, простор за било какво индивидуално решење је сужен до нестајања. Мислим да је одатле пренето и у остале сфере да се говори о ПС-у, јер је половина популације до недавно имала прилику да део свог живота проведе под таквим правилима. Наравно, постоји и ПС у полицији и другим службама баш под тим именом, не знам има ли га другде.

Бруни:

--- Цитат: Belopoljanski у 25. 01. 2011. у 21.09 ---
--- Цитат: Бруни у 25. 01. 2011. у 19.47 ---vodimo računa da sve bude po pe-esu. […]

--- Крај цитата ---

Један офтопик: „По пе-есу“ или „по ПС-у“?

--- Крај цитата ---

Da ti pravo kažem, nemam pojam. [neznam] Ja pišem tako da se ne bi pobrkalo sa onim post scriptum…

Belopoljanski:

--- Цитат: Бруни у 25. 01. 2011. у 21.12 ---Da ti pravo kažem, nemam pojam. [neznam] Ja pišem tako da se ne bi pobrkalo sa onim post scriptum…

--- Крај цитата ---

То ми је и пало на памет, пошто читав живот знам за израз „урадити нешто по ПС-у“, а тек у војсци сам сазнао шта је тај фамозни ПС и да се зове баш тако: ПС.

Бруни:

--- Цитат: Belopoljanski у 25. 01. 2011. у 21.22 ---
--- Цитат: Бруни у 25. 01. 2011. у 21.12 ---Da ti pravo kažem, nemam pojam. [neznam] Ja pišem tako da se ne bi pobrkalo sa onim post scriptum…

--- Крај цитата ---

То ми је и пало на памет, пошто читав живот знам за израз „урадити нешто по ПС-у“, а тек у војсци сам сазнао шта је тај фамозни ПС и да се зове баш тако: ПС.

--- Крај цитата ---
Ni ja nisam znala šta znači ta skraćenica. Eto, čovek se uči dok je živ…  [osmeh2]

Luče:
Ja sam znala šta ta skraćenica znači, ali me baš zanima da li se i ćirilicom piše PS. Latinicom ćemo čitati pe-es, a ćirilicom? P-s? Možemo li skraćenicu koja je ćirilicom napisana ПС, čitati pe-es?

Навигација

[0] Списак порука

[#] Следећа страница

Пређи на пуно издање