Аутор тема: Играчница  (Прочитано 2713 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.189
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Играчница
« : 7. 08. 2020. у 02.03 »
Видех малопре да се у Закону о играма на срећу користи реч играчница. Е, да сам јуче умро… Помислио сам да је неки новоговор, али видим да је има у РСАНУ. Јесте ли чули за њу и како вам звучи? Ако казино више асоцира на луксузне играчнице, којих код нас баш и нема, океј, али шта фали коцкарници? Или ми нешто промиче?

Такође, видех на Евровоку и на хрватској википедији реч игротека за toy library. То ми је симпа. ::) Премда је нема у речницима; у медијима се користи библиотека играчака.
« Последња измена: 7. 08. 2020. у 02.10 Rancher »

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 862
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Играчница
« Одговор #1 : 7. 08. 2020. у 10.03 »
Devedesetih i početkom dvehiljaditih redovno su pominjane igraonice, i to, ako se dobro sećam, pre svega za mesta koja su nudila više opcija za video-igre (dakle i arkadne aparate i konzole, npr. ili i konzole i PC itsl.); mada mislim da smo koristili taj termin i za mesta koja su samo imala umrežene PC-jeve, ako su prvenstveno bili namenjeni za igranje, a ne npr. za internet kafee (mesta koja su samo imala konzole su uglavnom bila SEGA klubovi odnosno Soni klubovi, mada su i njih možda nazivali igraonicama).

U svakom slučaju, u nekom od časopisa posvećenih igrama sam tada prvi put video reč igračnica, tamo gde su svi oko mene, a i većina ostalih časopisa, koristili igraonica. Naravno da mi je delovalo čudno i smešno.  ::)

I evo sad, više od 15 godina kasnije, ti je pominješ opet.  :D

U kontekstu kladionica i kockarnica je nikad nisam sreo, ali nije kao da mi je ta scena bliska.  [neznam]
« Последња измена: 7. 08. 2020. у 10.31 Father Jape »
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.189
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Играчница
« Одговор #2 : 7. 08. 2020. у 17.42 »
Devedesetih i početkom dvehiljaditih redovno su pominjane igraonice, i to, ako se dobro sećam, pre svega za mesta koja su nudila više opcija za video-igre (dakle i arkadne aparate i konzole, npr. ili i konzole i PC itsl.);
А како се ово звало? Мислим исто играоница или флиперана, а нашао сам и жаргонски бувара. :D Како би нпр. назвао тај чланак? Аутомат-клуб је резервисан за играчнице са аутоматима за коцкање / игре на срећу. Аутомат-сала? Салон забаве се, мислим, односи на локале са билијарима, пикадом, стоним тенисом, стоним фудбалом и сл., мада могуће да су и то играонице. Или клубови, ако су специјализовани (билијар-клуб, пикадо-клуб…).

mada mislim da smo koristili taj termin i za mesta koja su samo imala umrežene PC-jeve, ako su prvenstveno bili namenjeni za igranje, a ne npr. za internet kafee
Да, често сам ишао у једну такву играоницу илити одмила играону. Видим да се данас, ако су специјализоване, испред додаје PC, PS и сл.

Што се тиче играчнице у Закону, вероватно су том речју мислили да обухвате све објекте за игре на срећу (коцкарнице, кладионице, аутомат-клубове; на енгл. gaming establishment). Мада речници не дају: у Правописном се са те одреднице упућује на коцкарница, РСАНУ даје коцкарница као синоним, а ХЈП нуди мало померено значење (просторија за игре на срећу напрема место).

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 862
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Играчница
« Одговор #3 : 7. 08. 2020. у 18.05 »
А како се ово звало? Мислим исто играоница или флиперана, а нашао сам и жаргонски бувара. :D Како би нпр. назвао тај чланак? Аутомат-клуб је резервисан за играчнице са аутоматима за коцкање / игре на срећу. Аутомат-сала? Салон забаве се, мислим, односи на локале са билијарима, пикадом, стоним тенисом, стоним фудбалом и сл., мада могуће да су и то играонице. Или клубови, ако су специјализовани (билијар-клуб, пикадо-клуб…).

Pa, prvobitno, kao baš mali, arcade machines (sa npr. Cadillacs and Dinosaurs) sam prosto zvao automati (možda sam to čuo od majke?), i onda je bilo hoću na automate (dakle sam prostor sa njima mi nije imao neko ime, mada jesam čuo fliperana); neki su ih zvali i fliperi, dakle i prave flipere i te aparate sa jednom igrom.
E, a nešto kasnije sam, mislim, prešao na arkа́de, dakle idemo na arkade itd. Opet, nisam siguran da sam koristio neko ime za tu ustanovu, osim ono gde su arkade eventualno.  ::)

A šte se tiče kako bih danas kao odrastao preveo naslov članka… pa, raspitao bih se malo. ::) Došli bi u obzir i igraonica, igraonica sa aparatima, arkada (u jednini; mada bih proverio da li se zapravo ovo koristi u tom značenju), salon sa aparatima za igru itd.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.189
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Играчница
« Одговор #4 : 7. 08. 2020. у 18.53 »
(sa npr. Cadillacs and Dinosaurs)
[srce] Што сам то волео, додуше на MAME32. Аркадâ се слабо сећам, осим можда Спајдермена и неког лудачког баскета (мислим да је NBA Hangtime).

neki su ih zvali i fliperi, dakle i prave flipere i te aparate sa jednom igrom
Аха, то је разлог зашто је флиперана проширила значење да обухвати и аркаде.

igraonica sa aparatima
Не свиђа ми се то апарат јер ме одмах асоцира на кућне апарате, али видим да на КП има много више резултата за апарате него аутомате под категоријом Опрема за игре на срећу.

arkada (u jednini; mada bih proverio da li se zapravo ovo koristi u tom značenju)
Речено ми је да се користило, не знам за сад. Не свиђа ми се јер се значење преплиће с аркадним аутоматом. Видим да је на португалском исто флиперана. :D

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 862
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Играчница
« Одговор #5 : 7. 08. 2020. у 19.48 »
[srce] Што сам то волео, додуше на MAME32.

Jedan od likova je bio Mess O. što je skraćeno od Mess O’Bradovich.  :D A evo sad gledam, izgleda da on nije u izvornom stripu i crtaću, već je dodat za potrebe igre.
« Последња измена: 7. 08. 2020. у 22.04 Father Jape »
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Тагови: