Српски језички атеље > Правопис

Писање страних имена пакета/производа итд. у српском језику

(1/1)

Лука:
Здраво свима,

С обзиром на чињеницу да се у одређеним називима налазе ријечи из страних језика, занимало би ме како је правописом регулисано писање истих кад се инсистира на томе да се задржи назив на страном језику јер је име у питању.

Нпр. да ли би било исправно написати: "Пакет SMART PLUS пружа вам многобројне погодности" или "SMART PLUS пакет пружа вам многобројне погодности"?

Исти случај нпр. код имена апликација, да ли би било исправно "Апликација HeartMind"" ili "HeartMind апликација"?

Још један примјер, "Mercedes-Benz возила" или "Возила предузећа/марке Mercedes-Benz"

С обзиром на то да су ријечи "пакет", "апликација" и "возила" одреднице/модификатори, претпостављам да би требале бити испред назива, али нисам успио да пронађем образложење с тим у вези, па ми је свака помоћ добродошла као и сугестија шта је правилно и у ком случају може да се пише одредница/модификатор након страног појма.

Захваљујем унапријед и лијеп поздрав,
Лука
 

Rancher:
О томе се овде расправљало нашироко. Укратко: пакет SMART PLUS и апликација HeartMind јер су то имена производа, док у последњем примеру могу оба решења. Када је атрибутив испред (као у форд возила или PDF формат), тада се њиме означава тип, у овом случају возила и датотеке. Пошто SMART PLUS није тип пакета (као RAR архива — али програм WinRAR), онда не може ићи испред.

Обрати пажњу да, када се наводи конкретан модел возила, тада је шири појам испред: возило „форд фокус”.

Лука:
Хвала пуно, нисам претражујући нашао тему, па сам отворио нову. Извињавам се.

Навигација

[0] Списак порука

Пређи на пуно издање