Аутор тема: Srpski na svim fakultetima? (Obrazovni sistem i veštine jezičke komunikacije)  (Прочитано 3579 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 853
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 401
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Па још прије 15 година у Републици Српској је покренута иста прича, али никад није дошло до реализације.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.172
По мом мишљењу, није баш свака на месту. Није само писање текстова циљ наставе језика и књижевности, па не може све ни бити у функцији тога. Граматика највећим делом, али књижевност не. Не знам по ком критеријуму вежбања логичког акцента у реченици (тако страног нпр. нашим новинарима и спикерима) или изражајног, доживљајног читања не доприносе култури усменог изражавања. Није баш да настава српског сто година чека Бобана Арсенијевића да је утемељи. Програм предмета је, чак и у домену културе изражавања, врло пристојан и обухватан. Постоје стандарди ученичког постигнућа који ово укључују. Проблем је што се настава језичке културе не изводи. Нема уџбеника, нема стручњака, наставници се тиме не баве. Али нисам сигуран да би копи-пејст који би спровели професори са катедара страних језика био успешан.

А ово са увођењем језика на факултете заиста је спорно. То су пуцњи у празно. Једино што мислим да је нужно јесте консултација професора, који стварају стручну терминологију, са преводиоцима и лекторима. Стручне публикације преводе људи који не знају добро енглески, а нажалост ни на матерњем језику нису начитани, и који све преводе буквално и стога бесмислено – то је заиста да чупаш косу (ја сам својевремено долазио у контакт с неким економским и медицинским текстовима). Имали смо и овде на форуму, колико се сећам, неке примере.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 853
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Šta ti beše, Joe, misliš o onom predlogu, sećam se da ga je Klajn zagovarao, da se odvoje kao predmeti srpski jezik i književnost? Ne sećam se da li smo to ikad spominjali na forumu…
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.172
Па не знам, није то много смислено. Природно је да интегришеш садржаје језика, књижевности и културе изражавања, али то се у школи слабо ради. Корисно би било једино ако би два предмета предавали различити наставници, који би тако били принуђени да изводе часове језика и културе изражавања.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.446
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Српски би требало предавати пре свега на правном факултету. Кад човек чита оно што адвокати, судије, тужиоци и остали правници напишу и пошаљу међ’ свет само се хвата за главу и тражи неког да му то растумачи.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 401
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Па могуће да то и намјерно раде, да може да се лови у мутном. Ево ја сам баш у вези с тим отворио јуче другу тему.

Тагови: