Аутор тема: Donori - oni koji doniraju  (Прочитано 318 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Nedda

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 116
    • Српски ми је матерњи језик
Donori - oni koji doniraju
« : 11. 07. 2019. у 20.08 »
Zdravo, nije me dugo bilo.

Šta mislite o upotrebi reči donor za osobe koje daju, tj. u ovom slučaju doniraju organe, krv i slično, o donorskim karticama? Kako se zvanično sve to definiše zakonom?
Gledala sam malo rečnike, postoje  donatori, pa valjda oni mogu da doniraju. Sinonim bi bio davalac. Mislim da je i Klajn u Bušenju jezika pisao da je neopravdana upotreba te reči, ali ona je toliko zaživela, pa ima li smisla boriti se protiv nje?

Šta vi kažete?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.797
Одг.: Donori - oni koji doniraju
« Одговор #1 : 13. 07. 2019. у 22.48 »
Mislim da je i Klajn u Bušenju jezika pisao da je neopravdana upotreba te reči, ali ona je toliko zaživela, pa ima li smisla boriti se protiv nje?
Nikad nema smisla "boriti se" protiv reči. One su ili korisne, pa se prime, ili su prolazna moda, pa se ne prime.

Ja vidim jasnu značenjsku razliku između donora i donatora. Donor je gotovo pravi sinonim za davaoca, dakle onaj koji daje iz bilo kojeg razloga, a donator je samo onaj koji daje svesno i dobrovoljno, i to prvenstveno materijalna sredstva. Rekavši to, ne deluje mi da donor daje značajan odmak u značenju od davaoca, ali vreme će pokazati.

Ван мреже Nedda

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 116
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Donori - oni koji doniraju
« Одговор #2 : 15. 07. 2019. у 14.39 »
Davalac, bez konteksta, može biti bilo ko i davati bilo šta, a opet, donor jasno ukazuje na osobu koja daje organe. Bar se tako čini.

Ovo je deo iz Nina, Klajn:

… Imamo naše izraze davalac, darodavac i latinizam donator, već skoro jedan vek govorimo o davaocima krvi, ali otkako je medicina pronašla način da presađuje organe, oni koji ih velikodušno zaveštaju bolesnicima zovu se donori (donor) i dobijaju donorske kartice…

… Naravno da se prema stranim rečima ne smemo odnositi na starinski, puristički način, nastojeći da za svaku bez razlike smislimo domaću zamenu, kao što to čine Hrvati. Treba se držati onih kriterijuma koje je na svom blogu iznela novinarka i književnica Milica Čalija. Ona kaže da u rečenici „Kompjuterski virus briše fajlove sa hard diska“ ne bi ništa menjala, jer „jezik tehnike i informacionih tehnologija, baš kao i njihova imena, toliko su internacionalni da tako treba i da se zovu“. To nije slučaj s primerima koje smo ovde izneli, jer za pojmove kao „davalac“, „veza“, „moda“, „isporučiti“, „opustošiti“, „prijaviti se“ i slične potpuno su nam dovoljne naše reči. Bar ako smo naučili da mislimo na srpskom, a ne na engleskom (ili anglosrpskom)…

Sad sam gledala malo Zakon o biomedicinski potpomognutoj oplodnji (Službeni glasnik), tu se spominju samo davalac, darivanje, davalaštvo (dobrovoljno darovanje). Nema donora i doniranja.
A onda na sajtu paragraf.rs (izvor: Večernje novosti, B. Radivojević) piše da je ministar Zoran Lončar potpisao devet pravilnika, koji su stupili na snagu 20. aprila 2019. godine, i koji strogo definišu kriterijume ko može biti donor i ko može i pod kojim uslovima da koristi reproduktivni materijal iz naše banke ili stranih. U izjavi koju daje dr Vesna Rakonjac, v. d. direktora Uprave za biomedicinu (KCS, Višegradska), piše: Jedan od sledećih koraka biće promocija donorstva reproduktivnih ćelija. U međuvremenu treba rešiti, recimo, ko će i u kojoj meri "pokrivati" troškove analiza za donore koje će morati da obave donori, za koje su kriterijumi vrlo strogi.

P. S. I u Zakonu o presađivanju ljudskih organa se isključivo govori o davaocima, davanju.

Ja ću se voditi onim što kaže Klajn, a mislim da bi tako trebalo i mediji.


Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.106
Одг.: Donori - oni koji doniraju
« Одговор #3 : 16. 07. 2019. у 09.44 »
donator je samo onaj koji daje svesno i dobrovoljno, i to prvenstveno materijalna sredstva. Rekavši to, ne deluje mi da donor daje značajan odmak u značenju od davaoca, ali vreme će pokazati.

Па чекај, и донор даје органе свесно и добровољно; главна је разлика – ту си потпуно у праву и то, мислим, људе највише кочи код донатора – у томе шта се дарује: материјална (финансијска) средства или нешто друго. Даље, давалац је сасвим неутрално и сам термин не упућује на специфични домен давања: уместо (добровољни) давалац органа довољно је рећи донор, што му даје велику предност. Исто је и са неутралним давање органа према специфичном донирање органа.

Дародавац, даривање је прецизније од давалац, давање, али носи компоненту личне наклоности према примаоцу, која није предвиђена овом процедуром.

Уз све ово, које је решење за придев: давалачки? Давалачка картица?

Не волим позајмице из лењости, али ова није без смисла.

Ван мреже Nedda

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 116
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Donori - oni koji doniraju
« Одговор #4 : 16. 07. 2019. у 14.16 »
Možda ppk: kartica za dobrovoljno davanje / darivanje organa?

Nekad sam dala krv i imam tu karticu, ali pojma nemam gde je niti šta na njoj piše.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.797
Одг.: Donori - oni koji doniraju
« Одговор #5 : 17. 07. 2019. у 13.12 »
Па чекај, и донор даје органе свесно и добровољно;
Ja sam imao na umu situaciju u kojoj je davalac organa preminuo moždanom smrću(1), a rodbina je donirala njegove organe; on se tu ništa nije pitao a ipak je postao donor. (Ili se to ne računa?)

(1) "Doživeo moždanu smrt"?!  [pardon]

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.106
Одг.: Donori - oni koji doniraju
« Одговор #6 : 22. 07. 2019. у 13.39 »
У праву си. Али ипак мислим да то није главно по чему се разликује од осталих варијанти.

Тагови: