Српски језички атеље > Превођење

Квакеры

(1/1)

delboj:
Како бисмо ми превели овај појам "квакер"? Претпостављам да је некако то некад превођено код нас. Тако су Руси назвали неке тајанствене подводне звукове који су регистровани за вријеме хладног рата, а личили су на крекетање жаба. Проблем превода је што се ономатопејски звук и самим тим и глагол који је од њега настао другачије представља у руском, па испада да њихове жабе квачу, а патке крекећу.

Опет, не знам да ли има смисла да ово на српском буду крекери.

Квакеры су на руском и Квекери, као религијска група, али то није од помоћи у овом случају.

Навигација

[0] Списак порука

Пређи на пуно издање