Аутор тема: Na/U Tajlandu  (Прочитано 1551 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Adam

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 1
  • Говорим: francuski, engleski
Na/U Tajlandu
« : 5. 01. 2019. у 15.07 »
Ćao!
Interesuje me da li se kaže ’na Tajlandu’ ili ’u Tajlandu’.
Danas pročitah u jednim novinama ’u Tajlandu’, i moram priznati da mi je skroz čudno zvučalo.
Vidim da se po forumima piše da ne može da bude ’na’ jer nije u pitanju ostrvo. Drugi opet tvrde da zbog velikog broja ostrva koja pripadaju Tajlandu treba koristiti upravo ’na’.
Potrebno mi je vaše stručno mišljenje.

BB: ispravljena štamparska greška po molbi autora.
« Последња измена: 6. 01. 2019. у 16.40 Бојан Башић »

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.810
Одг.: Na/U Tajlandu
« Одговор #1 : 5. 01. 2019. у 18.31 »
Ne postoji čvrsto pravilo kada se koristi u (odnosno iz) a kada na (sa); "pravilo" o ostrvima, poluostrvima i državama je samo okvirno i ima varijacija (npr. kažemo u Istri ali na Pelješcu, iako su oboje poluostrva). Upotreba predloga se, dakle, stvara prvenstveno običajem, koji je definitivno na strani oblika na Tajlandu. Ne bih išao tako daleko da proglasim "u Tajlandu" nepravilnim, ali je u najmanju ruku neobično; deluje kao hiperkorekcija vođena pogrešnim shvatanjem "pravila" a ne sopstvenim jezičkim osećajem.

Vidi i temu Na ili u Australiji?
« Последња измена: 5. 01. 2019. у 18.39 Duja »

Ван мреже Бојан Башић

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 250
Одг.: Na/U Tajlandu
« Одговор #2 : 6. 01. 2019. у 05.50 »
Treba ipak dodati da se dileme javljaju kod onih toponima koji se mogu percipirati na dva načina: s jedne strane kao ostrvo, planina itd. (što bi prirodno zahtevalo predlog „na“), a s druge strane kao država, regija itd. (što bi prirodno zahtevalo predlog „u“); u slučaju pak Tajlanda ja ne vidim nikakav osnov za korišćenje predloga „na“. A s tim gledištem se slaže i Klajn (njegova rubrika u NIN-u br. 2776, od 11. marta 2004):

Цитат
Кад рекосмо географија, у “Куриру” од 5. фебруара објављен је преко целе стране чланак под насловом “ЛЕГИЈУ ШТИТИ ГЕНЕРАЛ КУН ЦЕ?!”. Ту пише да је Александра Ивановић, супруга Милорада Луковића Легије, отпутовала “на Тајланд”, да је “после неколико дана проведених на Тајланду” отишла у Сингапур, да је “сасвим могуће да је Луковић на далеком Тајланду”, и тако кроз цео текст.
Из овог примера се види како се ради у таблоидима. Сарадник “Курира” дакле, потписан само иницијалима, написао је цео чланак о Тајланду, у блаженом уверењу да је тај Тајланд некакво острво (вероватно га је побркао с Тајваном). Ни помислио није да погледа у атлас или у енциклопедију, где би сазнао да се Тајланд, бивши Сијам, граничи са Мјанмаром (Бурмом), Лаосом, Камбоџом и Малезијом, дакле да Тајланђани живе у Тајланду а не “на Тајланду”. И сад ми треба њему да верујемо како он зна све о “генералу Кун Цеу” и његовим тајним пословима!

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.810
Одг.: Na/U Tajlandu
« Одговор #3 : 6. 01. 2019. у 18.17 »
Eh, Klajnovština…

Ja bih, s druge strane, rekao da dobitnik Ninove nagrade na temu Tajlanda zna ponešto o tematici:
"Radnja romana uglavnom je smeštena na Tajlandu, junak romana odlazi na putovanje koje će za njega biti dramatično, preispituje se, a srešće jednu ženu koja mu pomaže da se sabere i preživi", rekao je Gocić.

Ван мреже mmalinovski

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 126
Одг.: Na/U Tajlandu
« Одговор #4 : 8. 01. 2019. у 01.54 »
Bilo bi zanimljivo proveriti da li ljudi koji govore "na Tajlandu", ili uopšte govornici našeg jezika, asociraju Tajland sa nekakvim ostrvom. Ja mislim da da.

mislim da se tajland percipira kao daleka zemlja u delu sveta koji je uveliko sačinjen od ostrva, zemlja uveliko okružena morem, zemlja sa pomalo nejasnim odnosom prema kontinentu kom pripada (imajući u vidu opšte nepoznavanje geografije tog dela sveta, što mislim da nije sporno pitanje). to je dovoljno da se mentalno izjednači sa ostrvom.

takođe, postoji obrazac na x-landu: na islandu, na Novom Zelandu.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 801
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Na/U Tajlandu
« Одговор #5 : 8. 01. 2019. у 11.47 »
Uopšte nije potrebno da ga današnji govornici asociraju sa ostrvom, dovoljno je da su to činili pređašnji govornici, koji su ustoličili upotrebu predloga ’na’; današnji govornici su prosto odrasli okruženi tom upotrebom.

Mada mi ovo za obrazac ’na X-landu’ deluje ubedljivo.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 383
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Na/U Tajlandu
« Одговор #6 : 8. 01. 2019. у 16.06 »
Јуче ујутро чујем на РТРС-у да новинарка каже "у Косову". Очито ћемо свашта чути. Код нас је посљедњих година почело да се инсистира на томе да се каже "у Палама", а увијек се говорило "на Палама".

Ја не видим да је кључно у употреби в или на то да ли је у питању острво. Па не говоримо ваљда на Јапану, на Индонезији, на Хонгконгу? Или можда ако је овдје у питању да се Јапан и Индонезија састоје од више острва?

Али шта је онда с примјером на Хаитију и у Доминиканској Републици? Те двије државе се налазе на истом острву, а користимо различите приједлоге. Је ли проблем што заузимају пола острва које има посебно име?

А шта је онда с Ирском? Не кажемо на Ирској, а упитању је острво?

Много је ово комплексније од једноставног објашњења да приједлог на користимо уз острва.

У нашем језику по овом питању говорници се обично воде обичајем употребе неких приједлога. Ипак, ја сам чуо да неки људи говоре на стану умјесто у стану, што ми звучи апсурдно.

Што се тиче овог на x-landu, шта би онда било са Свазиландом? Додуше, ту се појављује као обичнији облик Свазиленд, а сад се држава зове Есватини, али то је мање битно. Ствар је у томе да никад нисам чуо да се каже на Свазиланду/Свазиленду. И ова земља је негдје далеко, а не доживљавамо је као острво.
« Последња измена: 8. 01. 2019. у 16.10 delboj »

Ван мреже Бојан Башић

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 250
Одг.: Na/U Tajlandu
« Одговор #7 : 8. 01. 2019. у 17.04 »
Eh, Klajnovština…

Ne kažem da on nije u životu imao nekih tumačenja s kojima se baš ne mogu složiti, ali ovde smatram da je u pravu.

Zaista je u sličnim dilemama običaj taj koji presuđuje između predloga u i na, ali to je tako u situacijama gde postoje razlozi i za jednu i za drugu varijantu, i onda običaj izdvoji jednu od njih. Tako je i u svim primerima nabrojanim na ovoj temi; iako često nije baš jasno zašto u primeru A imamo predlog u a u primeru B, iako deluje analogno primeru A, imamo predlog na — svakako u oba ta primera postoje utemeljenja i za jedan i za drugi predlog, i onda se iz nekog (teško isprativog) razloga uobičaji jedan od njih.

U slučaju pak Tajlanda, ne vidim opravdanje za predlog na (a da nije uzrokovano nepoznavanjem geografije). Zato ne mislim da je u redu prosto reći „običajem se izdvojio taj predlog“, kada nije ni bio (tj. nije ni smeo biti) u opticaju za izdvajanje.

Zanimljivost: kako bismo, u slučaju da se skrasimo s predlogom na, napisali sledeću rečenicu: „Pera Perić je rođen u Sijamu, današnjem Tajlandu“? :)

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 383
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Na/U Tajlandu
« Одговор #8 : 9. 01. 2019. у 09.55 »
А да је рођен на Цејлону, данашњој Шри Ланки? Ево то је острво, а чини ми се да се овдје код нас доста користи приједлог "у" уз Шри Ланку. На Цејлону иде искључиво на, али код Шри Ланке има колебања, да ли је био на Шри Ланки или у Шри Ланки.

Мени није јасно чему тежња да се употреба приједлога на с неким топонинима потисне у корист приједлога у. Зашто? Мени је смијешно кад чујем да на нашој телевизији форсирају употребу приједлога "у" код Пала и Сокоца. Апсурдно ми звучи у Сокоцу. Увијек се сјетим сцене кад је један човјек викао болничарима "на Соколац га продужи" (тј. да га возе у лудницу) :)

Чињеница је да не постоје стриктна правила, постоје само нека тешко објашњива. Ни острва, ни надморска висина, ни мора не пију воду. Зар Ирску и Британију не доживљавамо као острва? Оне су у Европи чак нека врста синонима за острва. А опет ту имамо искључиво приједлог у.

Или ако погледамо земље као што су Гватемала, Хондурас, Салвадор, Костарика, Панама… Све су то далеке земље окружене морем, па опет нема приједлога на уз њих.
« Последња измена: 9. 01. 2019. у 10.50 delboj »

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 545
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Na/U Tajlandu
« Одговор #9 : 12. 01. 2019. у 21.43 »
Bilo bi zanimljivo proveriti da li ljudi koji govore "na Tajlandu", ili uopšte govornici našeg jezika, asociraju Tajland sa nekakvim ostrvom. Ja mislim da da.

mislim da se tajland percipira kao daleka zemlja u delu sveta koji je uveliko sačinjen od ostrva, zemlja uveliko okružena morem, zemlja sa pomalo nejasnim odnosom prema kontinentu kom pripada (imajući u vidu opšte nepoznavanje geografije tog dela sveta, što mislim da nije sporno pitanje). to je dovoljno da se mentalno izjednači sa ostrvom.

takođe, postoji obrazac na x-landu: na islandu, na Novom Zelandu.

Све што си навео за "перцепцију" Тајланда важи и за Вијетнам, Лаос, Малезију… али код њих нема "на", већ "у".
Што се тиче Исланда и Ниовог Зеланда то су острва, па је логично "на".

Ван мреже mmalinovski

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 126
Одг.: Na/U Tajlandu
« Одговор #10 : 20. 01. 2019. у 14.39 »
Јуче ујутро чујем на РТРС-у да новинарка каже "у Косову". Очито ћемо свашта чути. Код нас је посљедњих година почело да се инсистира на томе да се каже "у Палама", а увијек се говорило "на Палама".

Ја не видим да је кључно у употреби в или на то да ли је у питању острво. Па не говоримо ваљда на Јапану, на Индонезији, на Хонгконгу? Или можда ако је овдје у питању да се Јапан и Индонезија састоје од више острва?

Али шта је онда с примјером на Хаитију и у Доминиканској Републици? Те двије државе се налазе на истом острву, а користимо различите приједлоге. Је ли проблем што заузимају пола острва које има посебно име?

А шта је онда с Ирском? Не кажемо на Ирској, а упитању је острво?

Много је ово комплексније од једноставног објашњења да приједлог на користимо уз острва.

У нашем језику по овом питању говорници се обично воде обичајем употребе неких приједлога. Ипак, ја сам чуо да неки људи говоре на стану умјесто у стану, што ми звучи апсурдно.

Што се тиче овог на x-landu, шта би онда било са Свазиландом? Додуше, ту се појављује као обичнији облик Свазиленд, а сад се држава зове Есватини, али то је мање битно. Ствар је у томе да никад нисам чуо да се каже на Свазиланду/Свазиленду. И ова земља је негдје далеко, а не доживљавамо је као острво.

da, u pitanju je to da se japan i indonezija sastoje od više ostrva (indonezija ne i od svih njih u celosti)

@abzec001, u vezi s gornjim
Novi Zeland nije ostrvo već takođe više ostrva, ali se doživljava kao da jeste (iz iskustva)

isto važi za Haiti, bez sumnje (sad baš prosečan govornik zna da je to ~pola ostrva, ali zna da je u tamo nekom moru)

sto se Irske tiče mislim da ne bi moglo "na X-ska", jer se taj oblik naziva zemlje odnosi na pojam same zemlje - dakle nečija zemlja, pa nije bitno da se eventualno radi o ostrvu, aspekt je striktno "zemaljski"

sto se Hongkonga tiče, to se odnosi u prvom redu na grad, a ne na državu/regiju, pa mora biti "u"

Svaziland… mislim da se radi o ređe pominjanoj zemlji. verujem da se nekome može desiti da kaže "na Svazilandu", gugl daje jedan rezultat te vrste

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 383
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Na/U Tajlandu
« Одговор #11 : 21. 01. 2019. у 17.16 »
Постоји и Сомалиланд, непризната држава, али ту сам исто тако сигуран да нема шансе да би могло да се каже на Сомалиланду. А имају излаз на море.

Тагови: