Аутор тема: моћи + бити + пасивни партицип / моћи + се + инфинитив  (Прочитано 154 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.137
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Не знам је ли било говора о овоме, али подстакнут следећим насловом, морао сам да отворим тему: „Samsung telefoni sada mogu biti povezani sa Windows 10 računarima“.

Природније ми звучи с повратном заменицом, дакле „Samsung telefoni se sada mogu sinhronizovati sa Windows 10 računarima“.

Какав је ваш осећај? Има ли икаквих финеса у значењу између ове две конструкције? Чини ми се да је ова из наслова формалнија, али с друге стране калковита.

Измена: Заборавих и да + презент; наспрам инфинитива, он ми звучи неформалније.
« Последња измена: 9. 08. 2018. у 20.23 Rancher »

Ван мреже alexl

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 28
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
Prirodno mi zvuči samo ’’mogu se povezati / mogu da se povežu". Ovo kako je napisano, prilično je očit prevod sa engleskog. Ne zvuči mi formalno, već pomalo rogobatno. U situacijama kada je validna "se-konstrukcija" u srpskom,  uvek je dosledno koristim.

Ван мреже mmalinovski

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 119
meni su obe ok i nema mi razlike

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.399
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Својевремено сам учествовао у превођењу неких стандарда (са енглеског) и стручној ревизији превода које су урадили преводиоци. Сећам се да је договор био да се у целом тексту доследно користи један облик. На пример: Толеранција мора да буде…, не: мора бити…
Углавном, облик: "mogu da se povežu", треба да се користи.

Тагови: