Српски језички атеље > Превођење

Превођење речи backstage

(1/1)

Prevodilac:
Поштовани занима ме како правилно превести на наш језик енглеску реч: "Backstage". Да ли је исправно користити изразе: Засцење или Запозорје?

Duja:
Ja sam, bogme, čuo samo za bekstejdž, koju toplo preporučujem ako želiš da čitaoci razumeju prevod.

Rancher:

--- Цитат ---Rečnik novijih anglicizama, koji izuzetno precizno označava njihovu opravdanost i razlikuje približne od tačnih ekvivalenata kad god ih navodi, u ovom slučaju sadrži samo definiciju: prostor iza pozornice ili scene u koji publika obično nema pristupa. Ocjena značenjske adaptacije je 1, a ocjena opravdanosti ± (obje su u sredini), što znači da postoji ekvivalent s približnim značenjem (mada mi nije jasno na šta se mislilo) i da je riječ bekstejdž prihvatljiva u nekim kontekstima. Prćić opisuje vrednovanje anglicizama u članku O anglicizmima iz četiri različita ali međupovezana ugla.
--- Крај цитата ---

delboj:
Има она чувена реченица "Мејкап артисти и стилисти на бекстејџу дали су њихов максимум.", гдје је једино прихватљив био бекстејџ, пошто је много горе ово "њихов" које не поштује граматичка правила српског језика.

Навигација

[0] Списак порука

Пређи на пуно издање