Српски језички атеље > Граматика

Пештер

(1/1)

Зоран Ђорђевић:
Све ми се чини да смо о овоме већ разговарали, али не могу да нађем.
Ових дана често се помиње Пештер. Али у два облика: на Пештеру и на Пештери. Шта је правилно?

Duja:
Nema odrednice Pešter ni u HJP ni u RMS. Postoji, međutim, odrednica peštera ž. ’pećina’, poreklom iz crkvenoslovenskog (peșteră je ’pećina’ i u savremenom rumunskom), a od koje je verovatno i nastao naziv za visoravan. I jutros sam negde u novinama čitao članak o zimi na Pešteri, a koji je pisao autor iz Sjenice ili Pazara. Deluje mi da je to jedan od toponima gde lokalno stanovništvo koristi jedan oblik (ovde, deklinaciju ženskog roda) dok se drugde uvrežio neki drugi (up. banjolučki, Bišćanin).

Зоран Ђорђевић:
Питање је ког је рода Пештер. Нама, ваљда зато што се не завршава на А него на Р, звучи као да је мушког рода, па је тако и деклинирамо.

J o e:
Није да немамо (с)твар-(с)твари, звер-звери, чар-чари, па и вече(р)-вечери. Али је, наравно, више оних на -р (заправо -е̄р) мушког рода.

И у Николићевом Обратном речнику је женског рода.

Зоран Ђорђевић:
Сад ми је нешто пало на памет.
Код Немаца је Дунав женског рода,  die Donau, а Рајна мушког, der Rhein.

Навигација

[0] Списак порука

Пређи на пуно издање