Аутор тема: Grčka imena  (Прочитано 15986 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Grčka imena
« Одговор #15 : 24. 12. 2010. у 23.14 »
Али ово уопште није име на -е, него на -а: Амикла, Амикле, Амикли (као Питагора, Питагоре…).

A ja razumeh da je nominativ na -e: Amikle, kao Perikle…  [pljas2]
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Eumastas

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 6
Одг.: Grčka imena
« Одговор #16 : 25. 12. 2010. у 14.28 »
@ Bruni Ne zameram, naprotiv,nažalost znam  [emb1] Hvala i za linkove.

" J o e Hvala! Evo još jedno. Našao sam u literaturi prevod Aeropa (Αερόπη), što mi ne deluje ispravno. Po ovome što sam čitao o pravilima transkripcije deluje mi da je ispravnije Eropa ?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг.: Grčka imena
« Одговор #17 : 25. 12. 2010. у 15.55 »
У грчком нема дифтонга αε, тако да се то не чита као /е/, већ /ае/. Зато је Аеропа. (Остали језици ту имају дијерезу Aërope и сл., да би се оба гласа изговарала.)

Ван мреже alcesta

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 321
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Grčka imena
« Одговор #18 : 25. 12. 2010. у 17.59 »
(muškarci)
Euristije  (Εὐρυσθεύς) → Еуристеј
Hila  (Ὕλλος) → Хилос
Ajgimije (Αἰγίμιος) → Егимије
Pamfilej (Πάμφυλο) → Памфило
Dima ( Δυμάνα) → Димана?
Amikle (Ἀμύκλας) → Амикла
Idas (ΙΔΑΣ) → Ида
Liken (ΛΥΓΚΕΥΣ) → Линкеј
Krespont (Κρεσεφόντης) → Кресефонт
Etar (Αἰθήρ) → Етер
Tanat (Θάνατος) → Танатос (уобичајено)
Kot (Κόττος) → Котос
Briarej (Βριαρεύς) → Бријареј
Anaksandrid (Ἀναξανδρίδας) → Анаксандрида
Telek (Τήλεκλος) → Телекло
Egislaj (Ἀγασικλῆς) → Агасикло

(žene)
Klitamnestra (Κλυταιμνἠστρα) → Клитемнестра
Stiks (Στύξ) → (како се завршава именица у косим падежима) + а

Ја сам дао како би било по правилима транскрипције. Ако је неко име уобичајено у литератури другачије, и то треба узети у обзир.
Ovo je sve u redu, samo su drukčiji uobičajeni oblici Hila, Amikle, Kresfont, a reku Stiks kod nas nije baš uobičajeno menjati u ženskom rodu, ali ako se govori o personifikaciji postoji oblik Stiga.
Ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг.: Grčka imena
« Одговор #19 : 25. 12. 2010. у 19.20 »
Ето. [osmeh]

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Grčka imena
« Одговор #20 : 25. 12. 2010. у 22.54 »
У грчком нема дифтонга αε, тако да се то не чита као /е/, већ /ае/. Зато је Аеропа. (Остали језици ту имају дијерезу Aërope и сл., да би се оба гласа изговарала.)

Pa zar nije pravilo da se to AE ipak transkribuje kao E — dakle ne Aesop, nego Ezop?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг.: Grčka imena
« Одговор #21 : 25. 12. 2010. у 23.23 »
То важи за латински. У грчком се ai (Aisopos — мрзи ме да траж) преноси као е.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Grčka imena
« Одговор #22 : 25. 12. 2010. у 23.30 »
То важи за латински. У грчком се ai (Aisopos — мрзи ме да траж) преноси као е.
Hm, da. Ezop je Aisōpos, sad vidim na našem sajtu. A evo ga i Aineias, Aigeus… Na latinskom bi to bilo AE, pretpostavljam… A kako se onda piše Evropa? Sa AI ili AE?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг.: Grčka imena
« Одговор #23 : 26. 12. 2010. у 13.22 »
Европа је са епсилоном.

Ван мреже Eumastas

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 6
Одг.: Grčka imena
« Одговор #24 : 27. 12. 2010. у 12.51 »
A da li znači da je nepravilno Stiks(a),Stikse,Stiksi…(ako pričamo o kćeri Okeana i Tetije)

Može li Stiksa umesto Stiga…to ,,g’’ mi deluje potpuno neprirodno…ali ako se mora…

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг.: Grčka imena
« Одговор #25 : 27. 12. 2010. у 13.03 »
Морало би Стига (као што није Атлантис, него Атлантида = основа + ). Ево, Алчеста каже да је то и уобичајен облик.

Ван мреже alcesta

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 321
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Grčka imena
« Одговор #26 : 27. 12. 2010. у 15.30 »
Ne može Stiksa nikako. Možeš ostaviti Stiks i u ženskom rodu ako ti toliko smeta, ponegde može da se nađe i tako, ali onda imamo problem sa padežima, jer je ne možemo menjati dodavanjem -a, pa bi moralo te Stiks, toj Stiks, tu Stiks itd. Zato je Stiga praktičnije i običnije ako se misli na žensku osobu. Samo stvar navike. :)
Ognuno sta solo sul cuor della terra
trafitto da un raggio di sole:
ed è subito sera.

Ван мреже Eumastas

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 6
Одг.: Grčka imena
« Одговор #27 : 27. 12. 2010. у 16.22 »
Ok…Ako je Stiksa nepravilno,onda Stiga jeste praktičnije ipak. Ne smeta  [osmeh]


Тагови: