0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.
Али ово уопште није име на -е, него на -а: Амикла, Амикле, Амикли (као Питагора, Питагоре…).
(muškarci)Euristije (Εὐρυσθεύς) → ЕуристејHila (Ὕλλος) → ХилосAjgimije (Αἰγίμιος) → ЕгимијеPamfilej (Πάμφυλο) → ПамфилоDima ( Δυμάνα) → Димана?Amikle (Ἀμύκλας) → АмиклаIdas (ΙΔΑΣ) → ИдаLiken (ΛΥΓΚΕΥΣ) → ЛинкејKrespont (Κρεσεφόντης) → КресефонтEtar (Αἰθήρ) → ЕтерTanat (Θάνατος) → Танатос (уобичајено)Kot (Κόττος) → КотосBriarej (Βριαρεύς) → БријарејAnaksandrid (Ἀναξανδρίδας) → АнаксандридаTelek (Τήλεκλος) → ТелеклоEgislaj (Ἀγασικλῆς) → Агасикло(žene)Klitamnestra (Κλυταιμνἠστρα) → КлитемнестраStiks (Στύξ) → (како се завршава именица у косим падежима) + аЈа сам дао како би било по правилима транскрипције. Ако је неко име уобичајено у литератури другачије, и то треба узети у обзир.
У грчком нема дифтонга αε, тако да се то не чита као /е/, већ /ае/. Зато је Аеропа. (Остали језици ту имају дијерезу Aërope и сл., да би се оба гласа изговарала.)
То важи за латински. У грчком се ai (Aisopos — мрзи ме да траж) преноси као е.