Аутор тема: Self-conscious  (Прочитано 11615 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.420
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Self-conscious
« Одговор #15 : 19. 04. 2015. у 08.35 »
Кад би се говорило о појму самопоуздање штошта би било јасније. То човек може да има или нема, да има мало или превише. "Свест о себи" не може да нема, нити се тај појам може градирати. То је већ филозофска категорија.
Недостатак самопоуздања доводи до треме, нелагодности и страха. Са друге стране вишак самопоуздања, који обично има материјално покриће, утиче на то да се човек понаша арогантно, или да се они тинејџери које помињеш понашају бахато тамо где могу. Тамо где не могу мањи су од макова зрна.
Можда се под појмом "свест о себи" мисли на то где се човек објективно налази у класној хијерархији, или где он сам себе смешта у њој.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Self-conscious
« Одговор #16 : 19. 04. 2015. у 09.19 »
Расправа би била плоднија кад би се прочитала дефиниција појма на енглеском. Ја волим да бацим поглед у овај речник јер он даје дефиниције из многих релевантних једнојезичних речника:

http://www.thefreedictionary.com/self-conscious.

Значење за које овде тражимо одговарајућ превод је следеће:
еxcessively conscious of one’s appearance or manner (American Heritage Dictionary of the English Language),
unduly aware of oneself as the object of the attention of others; embarrassed (Collins English Dictionary),
excessively aware of being observed by others (Random House Kernerman Webster’s College Dictionary),
Someone who is self-conscious is easily embarrassed and worries about what other people think of them. If someone is sure of their own abilities, qualities, or ideas, you do not say that they are ’self-conscious’. You say that they are confident, self-confident, or self-assured (Collins COBUILD English Usage). (подебљавање моје)

Дакле, немамо ми шта да думамо шта се „можда“ подразумева под овим значењем енглеског појма, речници нам дају дефиницију. Треба изнаћи неки превод, једноречни или описни, који ће пренети смисао, ако га има уопште.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.420
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Self-conscious
« Одговор #17 : 19. 04. 2015. у 09.46 »
Код Филиповиће је self-conscious сметеност.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 540
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Self-conscious
« Одговор #18 : 19. 04. 2015. у 14.42 »
По свему наведеном self-conscious, у зависности од контекста,може да има више значења. Пробао бих на примерима које су навели Шоми и Бруни:

1 - Aware of oneself as an individual or of one’s own being, actions, or thoughts – свестан, самосвестан, пун самопоуздања
- Socially ill at ease: The self-conscious teenager sat alone during lunch – уображен, умишљен
- Excessively conscious of one’s appearance or manner: The self-conscious actor kept fixing his hair –   нарцисоидан
- Showing the effects of self-consciousness; stilted: self-conscious prose – надмен, театралан, помпезан

2 - Uncomfortably conscious of oneself as an object of the observation of others :  ill at ease – уплашен, можда збуњен, сметен, под дејством треме (као што рече Зоран)

Судећи према још једном Шомијевом примеру self-conscious значи искључиво под дејством треме:

- Someone who is self-conscious is easily embarrassed and worries about what other people think of them.
А:
- If someone is sure of their own abilities, qualities, or ideas, you do not say that they are ’self-conscious’. You say that they are confident, self-confident, or self-assured – самоуверен.

Не знам колико су ови преводи адекватни,али чини се да Енглези ову реч употребљавају и објашњавају и овако и онако или је ствар до квалитета речника, тек, разлике су очигледне, а за конкретан превод контекст је разумљиво од прворазредног значаја.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Self-conscious
« Одговор #19 : 19. 04. 2015. у 16.45 »
Šomi, ja sam dala englesko značenje, čak i jedan enciklopedijski članak o pojmu. Mislim da na osnovu svega što je dato, ne postoji jedan, univerzalan prevod nego bi moralo opisno i u zavisnosti od konteksta.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Self-conscious
« Одговор #20 : 19. 04. 2015. у 17.13 »
У значењу које подразумева несигурност, односно свест о себи повезану са размишљањем о сопственом изгледу у очима других, постоји израз негативно самоосећање, али је врло редак, махом у стручној литератури. У нашем језику израз самосвестан нема ту негативну конотацију непријатног интензивног осећања себе као објекта разматрања и испитивања од стране других. У том смислу пре може да се направи нека сложеница употребом појма савест, него свест.
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.420
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Self-conscious
« Одговор #21 : 19. 04. 2015. у 17.57 »
На насловној страни форума, уз тему Превођење стоји напомена:
ВАЖНО: Oбавезно дајте контекст или ЦЕЛУ реченицу или пасус у којој се налази проблематична реч или скуп речи, јер од контекста доста зависи и прецизност превода и ефективност помоћи коју тражите.
То смо пропустили да урадимо и отуда толика расправа.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Self-conscious
« Одговор #22 : 19. 04. 2015. у 18.09 »
Pa nije, jer konteksta nema. Početno pitanje je bio ima li nekog opšteg prevoda za tu reč, zaključili smo da nema, nego da zavisi od konteksta. Barem sam ja tako zaključila. Ako neko misli drugačije, neka slobodno izloži mišljenje. Mada, lično mislim, ne verujem da ima mnogo toga korisnog da se doda ovoj temi, osim da se vrtimo u krug.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Self-conscious
« Одговор #23 : 20. 04. 2015. у 00.26 »
Šomi, ja sam dala englesko značenje, čak i jedan enciklopedijski članak o pojmu. Mislim da na osnovu svega što je dato, ne postoji jedan, univerzalan prevod nego bi moralo opisno i u zavisnosti od konteksta.

Па јеси, али за ово ’психолошко’ значење превод је јасан: самосвестан. Превод овог другог значења нам задаје мука, и отприлике смо сагласни да нема јединачног превода, мора мало описно. Тузор каже да се користи израз негативно самоосећање, што мислим да је пристојна синтагма која погађа суштину.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Self-conscious
« Одговор #24 : 20. 04. 2015. у 00.35 »
Pa to i ja kazem :)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.420
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Self-conscious
« Одговор #25 : 20. 04. 2015. у 09.51 »
Па јеси, али за ово ’психолошко’ значење превод је јасан: самосвестан.
Да, али то не значи ништа без контекста. Шта уопште може да значи исказ: Шоми је самосвестан (Shommy is self-conscious)?
« Последња измена: 20. 04. 2015. у 11.45 Зоран Ђорђевић »

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Self-conscious
« Одговор #26 : 20. 04. 2015. у 13.00 »
Значи и без контекста. Исказ значи да је Шоми свестан самог себе, свог битисања и препознаје свој лик у огледалу, за шта су, осим људи, способни још поједини виши примати и то је све. — Сасвим је јасно шта у српском језику значи самосвестан и без контекста.

Енглеска реч има више значења која зависе од контекста и сходно се томе и преводе са самосвест или с негативно самоосећање.
« Последња измена: 20. 04. 2015. у 13.05 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.420
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Self-conscious
« Одговор #27 : 20. 04. 2015. у 14.17 »
Значи и без контекста. Исказ значи да је Шоми свестан самог себе, свог битисања и препознаје свој лик у огледалу, за шта су, осим људи, способни још поједини виши примати и то је све. — Сасвим је јасно шта у српском језику значи самосвестан и без контекста.

Енглеска реч има више значења која зависе од контекста и сходно се томе и преводе са самосвест или с негативно самоосећање.
Знаш ли неког ко није свестан свог битисања?

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Self-conscious
« Одговор #28 : 20. 04. 2015. у 19.37 »
Многи су свесни свог битисања у том примарном облику и значењу.

Веома мали број успева да развија властиту самосвест, јер то подразумева узлете слободног духа.
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.420
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Self-conscious
« Одговор #29 : 20. 04. 2015. у 20.36 »
Многи су свесни свог битисања у том примарном облику и значењу.
Веома мали број успева да развија властиту самосвест, јер то подразумева узлете слободног духа.
Слажем се, али то су већ филозофске категорије.

Тагови: