Аутор тема: Snishodljiv  (Прочитано 30726 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.410
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Snishodljiv
« Одговор #15 : 9. 10. 2015. у 23.28 »
Малопре сам, у сутрашњој "Политици" (на нету излази у десет увече) наишао на чланак http://www.politika.rs/rubrike/Drustvo/Da-li-je-papa-iskren-prema-gejevima.sr.html и у њему реченицу: Изјава коју је новинарима дао отац Том Розика, извештавајући их о току седнице, да католици не треба да користе снисходљив језик кад говоре о хомосексуалцима и пронађу начин да их прихвате као синове и кћери цркве, звучи као варијација прошлогодишњег става до којег је дошло ово исто тело. Рекао бих да овде има оно значење свисходљив, како сам га назвао у последњем коментару на ову тему.

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Snishodljiv
« Одговор #16 : 10. 10. 2015. у 05.55 »
Изјава коју је новинарима дао отац Том Розика, извештавајући их о току седнице, да католици не треба да користе снисходљив језик кад говоре о хомосексуалцима и пронађу начин да их прихвате као синове и кћери цркве, звучи као варијација прошлогодишњег става до којег је дошло ово исто тело.

Овде су могућа оба значења: И да досадашњи језик католика подразумева арогантан приступ, гледање на хомосексуалце с висока, моралисање,  нападно покровитељско опхођење, "поповање" (овде чак у буквалном значењу), али и да тај језик симболизује извештачену љубазност, лажну попустљивост, неприродну услужност и понизност пред припадницима ове популације, уместо да се њиме демонстрира став који садржи искрен однос према хомосексуалцима и прихватање хомосексуалних особа као синова и кћери цркве. Сложио бих се да је вероватније прво значење, али код католика постоје примери који указују и на могућност другог значења.

Рекао бих да овде има оно значење свисходљив, како сам га назвао у последњем коментару на ову тему.

Да, с тим што је  израз "првоназван" од стране Дује:
Niko do sada nije spomenuo očigledan antonim svishodljiv:gica:
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.100
Одг.: Snishodljiv
« Одговор #17 : 10. 10. 2015. у 09.02 »
Да, у том примеру вероватно значи ’арогантан’, мада у црквеном језику снисходити има искључиво позитивну конотацију, чак се такво значење приписује Богу.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.410
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Snishodljiv
« Одговор #18 : 10. 10. 2015. у 09.55 »
Овде су могућа оба значења: И да досадашњи језик католика подразумева арогантан приступ, гледање на хомосексуалце с висока, моралисање,  нападно покровитељско опхођење, "поповање" (овде чак у буквалном значењу), али и да тај језик симболизује извештачену љубазност, лажну попустљивост, неприродну услужност и понизност пред припадницима ове популације, уместо да се њиме демонстрира став који садржи искрен однос према хомосексуалцима и прихватање хомосексуалних особа као синова и кћери цркве. Сложио бих се да је вероватније прво значење, али код католика постоје примери који указују и на могућност другог значења.
Вероватније је прво значење, зато што је однос католика према тој појави био негативан, а од Цркве се одавно тражи да га промени.
Цитат
Да, с тим што је  израз "првоназван" од стране Дује:
Не полажем ја ауторско право на тај израз, само мислим да га треба користити. Зашто да користимо само један израз, који може, као у овом случају, да има два сасвим супротна значења? Исказ је онда двосмислен и може да се тумачи како коме одговара. То ти, као правник, знаш боље од нас.

Тагови: