Аутор тема: Contact details  (Прочитано 10243 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
RE: Contact details
« Одговор #15 : 14. 12. 2010. у 18.46 »
kontakt podaci
Добро, хвала. Мораћу се помирити са чињеницом.

А контакт подаци није исто што и contact data?
Jeste.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.579
    • Српски ми је матерњи језик
RE: Contact details
« Одговор #16 : 14. 12. 2010. у 18.58 »
kontakt podaci
Добро, хвала. Мораћу се помирити са чињеницом.

А контакт подаци није исто што и contact data?
Jeste.

То ти ка’ем. И контакт подаци је само буквални превод. [sad2]
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
RE: Contact details
« Одговор #17 : 14. 12. 2010. у 19.01 »
kontakt podaci
Добро, хвала. Мораћу се помирити са чињеницом.

А контакт подаци није исто што и contact data?
Jeste.

То ти ка’ем. И контакт подаци је само буквални превод. [sad2]

Pa jeste, al ipak ima više smisla nego kontakt detalji. Zna se šta su podaci (zapravo, sve to što se navodi, i jesu u stvari podaci), a detalji ili informacije kod nas se ne koriste u tom smislu (mislim, u smislu podataka)…

BTW, mislim da nije uobičajeno na engl. reći contact data, već kako si malopre rekla: contact details, contact information, ili samo contact.
« Последња измена: 14. 12. 2010. у 19.03 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 433
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Contact details
« Одговор #18 : 14. 12. 2010. у 19.25 »
Само да се придружим "невољитељима" речи контакт у том смислу.
Зар контакт није спој? Контактирање = спајање?
Мени то никако није лепо када се ради о људима и живим бићима уопштено.

Проблем је што ни ја не знам шта би боље одговарало а да је тако кратко. Ај’те пробајте да нађете нешто лепо и кратко.

Ако баш мора, мислим да је боље ’подаци за контактирање’ него ’контакт подаци’.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Contact details
« Одговор #19 : 14. 12. 2010. у 19.27 »
Pa jeste, spajanje. O tome se i radi. Ti kad nekog zoveš telefonom, ili mu napišeš pismo ili imejl, ti u stvari se ’spajaš’ s njim. To je osnovno značenje reči ’kontakt’…

Što nije lepo, kad se radi o živim bićima?

Može i podaci za kontaktiranje, ali je duže od kontakt podaci… Ali, možda je i bolje, jer to kontakt podaci nije baš u duhu našeg jezika… (ono, imenica u pridevskom značenju itd., već raspravljasmo o tome).
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 433
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Contact details
« Одговор #20 : 14. 12. 2010. у 19.49 »
Pade mi na pamet ’komunikacija’, ali ni to nije naša reč. [tuzan]
Nekako kontakt vezujem za električne i elektronske uređaje i spajanje žičica. [cesh]
Spajanje (kontakt) mi ima "ukus" pasivnog. Neko nešto (nekoga) spaja.

Ван мреже Đorđe

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 875
Одг.: Contact details
« Одговор #21 : 14. 12. 2010. у 19.59 »
Pade mi na pamet ’komunikacija’, ali ni to nije naša reč. [tuzan]

Naprotiv, vrlo je odomaćena i svi rečnici ju bilježe. Ima i razvijenu porodicu srodnih i izvedenih riječi (komunicirati, komunikativan, komunikacioni, komunikologija itd.), ustaljeno jedinstveno značenje, ustaljenu upotrebu u opštem jeziku itd. Dakle, jednako je ’naša’ reč koliko su to i roditelj, jastuk ili krompir. [osmeh]
„Either you repeat the same conventional doctrines everybody is saying, or else you say something true, and it will sound like it's from Neptune.“ (Noam Chomsky)

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.579
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Contact details
« Одговор #22 : 14. 12. 2010. у 20.06 »
Јупиии! Лагано се стварају увјети за отварање натјечаја на тему правог превода contact details-а, тј. налажења (извлачења постојећега из малог мозга) једне или малог броја што нашијих речи које то означавају.  [osmeh2]
« Последња измена: 14. 12. 2010. у 20.11 Соња »
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Contact details
« Одговор #23 : 14. 12. 2010. у 20.19 »
Подаци за контакт.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Contact details
« Одговор #24 : 14. 12. 2010. у 21.26 »
Spojne potankosti. [vacuum]
« Последња измена: 14. 12. 2010. у 21.55 Stoundar »

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.579
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Contact details
« Одговор #25 : 14. 12. 2010. у 21.33 »
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Contact details
« Одговор #26 : 14. 12. 2010. у 22.08 »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: RE: Contact details
« Одговор #27 : 14. 12. 2010. у 22.09 »
Ајд, молим те, да пробамо да дођемо до нечега што не укључује реч подаци.

Овде не треба преводити израз, већ видети на шта се он односи. Contact details су управо оно што си већ рекла: име и презиме, адресе, телефони, факс и још штошта што може ту упасти, а то су управо подаци помоћу којих се са датом особом може ступити у везу. Не детаљи.

Треба само видети да ли оно contact желиш да схватиш као особу за контакт или као глагол контактирати, јер би у једном случају било згодније подаци за контакт, а у другом контакт подаци. На пример, ако се ради о секцији унутар нечијег профила, па уз ставке о имену, презимену, струци, образовању, интересовањима итд. стоји и Contact details, то би онда били подаци за контакт (са том особом). У енглеском неће стајати Contact data или Contact information, јер је Contact уједно и „особа за контакт“, па би подаци/информације о њој садржали и друге елементе, а не само податке за контакт.
« Последња измена: 14. 12. 2010. у 22.11 Belopoljanski »

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: Contact details
« Одговор #28 : 14. 12. 2010. у 22.14 »
Имамо ли ми уопште неку своју језгровиту реч за особу за контакт? Имамо оно веза, кад треба нешто издејствовати негде, нпр. „Он ми је веза у Електровојводини“, али то има сасвим другачије значење и контекст. У енглеском је згодно што реч контакт поред значења које има и код нас, има и значење конкретне особе која је доступна за обраћање у одређене сврхе.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Contact details
« Одговор #29 : 14. 12. 2010. у 22.16 »
Pa i na srpskom se kaže kontakti za osobe. Poslovni ljudi imaju kontakte, ne kontakt osobe, koje  upoznaju na raznoraznim sajmovima i kongresima i drugim mestima koja služe za to.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: