Аутор тема: Tess of the d’Urbervilles  (Прочитано 1997 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Tess of the d’Urbervilles
« : 30. 09. 2013. у 22.17 »
http://en.wikipedia.org/wiki/Tess_of_the_d’Urbervilles

Кембрички изговорни речник:


Задржава ли се прво р у транскрипцији или ће бити Ебевилз?

Мислим да је ипак Ербервилз.

« Последња измена: 2. 10. 2013. у 17.53 Duja »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Tess of the d’Urbervilles
« Одговор #1 : 30. 09. 2013. у 22.19 »
П. С. У Просветиној едицији Светски класици коју је превео Михаило Ђорђевић стоји Теса од Д’Урбервилових:-/
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.106
Одг.: Tess of the d’Urbervilles
« Одговор #2 : 30. 09. 2013. у 22.23 »
Мени је то ОК. Само, по Прћићу је са е: Ербервил(с).

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Tess of the d’Urbervilles
« Одговор #3 : 30. 09. 2013. у 22.38 »
I meni je bolje sa E. Ali, zar ne treba Derbervil? Ili D’Erbervil? Gde nestade ono D?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.106
Одг.: Tess of the d’Urbervilles
« Одговор #4 : 1. 10. 2013. у 07.39 »
То није спорно. Тес(а) од Д’Ербервилових.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Tess of the d’Urbervilles
« Одговор #5 : 2. 10. 2013. у 13.28 »
A jesmo li sigurni da treba po engleskom? Unutar romana, je li to francusko prezime ili uhodano englesko prezime francuskog porijekla? Trudi li se iko da oponaša francuski izgovor?

(Moram pitati, jer ne mogu da gledam istu najnoviju poruku više od 24 sata.)

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.797
Одг.: Tess of the d’Urbervilles
« Одговор #6 : 2. 10. 2013. у 17.51 »
Pa guglaj :)
Цитат
Tess is the oldest child of John and Joan Durbeyfield, uneducated rural peasants; however, John is given the impression by Parson Tringham that he may have noble blood, since "Durbeyfield" is a corruption of "D’Urberville", the surname of a noble Norman family, now extinct.
« Последња измена: 2. 10. 2013. у 19.47 Duja »

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Tess of the d’Urbervilles
« Одговор #7 : 2. 10. 2013. у 18.43 »
Pa to jesam bio izguglao, ali mi spomenuti detalji nisu bili jasni, jer nisam čitao roman. Treba li se približavati francuskom izgovoru da bi prezime zvučalo "otmjenije", ili je dovoljan engleski izgovor?

(I zašto gore piše Цитат: Stoundar kad ja to nisam rekao?)

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.797
Одг.: Tess of the d’Urbervilles
« Одговор #8 : 2. 10. 2013. у 19.49 »
(I zašto gore piše Цитат: Stoundar kad ja to nisam rekao?)

Ispravio, moja greška.

Тагови: