Аутор тема: Sta je pravilno  (Прочитано 7829 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже dani

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 173
Sta je pravilno
« : 11. 08. 2013. у 19.53 »
Da li neko moze da mi pomogne oko sledeceg problema. Imam nekoliko nedoumica sta je pravilno

poštapalica – podštapalica
čikara – ćikara
Tisin – Tiski (cvet)
Statam – Stetam (Džejson)
Kristifor – Kristofer – Kristifer (Kolumbo)
Liliput - Liliputanija
nasapunati – nasapunjati
Madeira (portugalsko ostrvo) – madera (sos, vino)
Loren – Lorin (švedska pevačica)
Marej - Mari (Endi)
jutub – jutjub
pančeta – panceta

Hvala unapred

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #1 : 11. 08. 2013. у 21.19 »
Поштапалица је обичније од подштапалица, али може обоје, каже Правопис.
Чикара, ако се мисли на музички инструмент.
Тиски цвет је устаљен назив, колико видим, а и творба присвојног придева од Тиса је у реду.
Џејсон Стејтам (по правилима транскрипције с енглеског).
Кристифор Колумбо (П наводи „не Кристофер“).
— Земља је Лилипутанија или Лилипут, њен становник Лилипутанац, а пишемо малим словом лилипутанац ако је то општа именица у значењу ’патуљак’, стоји у Правопису.
— Правилно је само насапунати, каже РМС.
— Само мадера/Мадера (према правилима транскрипције с португалског; најприближније порт. изговору било би пак Мадејра).
Лорен, према транскрипцији са шведског.
Енди Мари (чега се придржава само Б-92, мислим).
Јутјуб (транскрипција с енглеског).
— Требало би панчета (као Манчини), али среће се и панцета, те пошто није реч о властитом имену, подозревам да може обоје, јер речници не наводе.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже dani

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 173
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #2 : 11. 08. 2013. у 21.27 »
Hvala mnogo. Jedino sam mislio na posudu kod cikare a ne na muzicki instrument

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #3 : 11. 08. 2013. у 21.31 »
Онда не знам шта је то, речници не наводе.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже dani

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 173
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #4 : 11. 08. 2013. у 21.42 »
Izraz se koristi u Dalmaciji као ćikara, dok Klajn navodi u Recniku stranih reci kao čikara (šoljica (za belu kafu)) pa otud konfuzija

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.140
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #5 : 11. 08. 2013. у 22.39 »
РЈА и РМС наводе само ћи̏кара, Скок даје обе варијанте, док ХЈП са ћи̏кара упућује на чи̏кара. Рекао бих да може обоје, али сам лично пре за чикара (иако први пут чујем за ову реч :)).

Ван мреже dani

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 173
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #6 : 12. 08. 2013. у 00.09 »
a panceta i pančeta, je l pise nesto

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #7 : 12. 08. 2013. у 00.17 »
Neće biti Madera, nego Madeira. Up. Rio de ŽanEIro. Nije ni Žanero ni Žanejro. Žaneiro. I se transkribuje kao J samo između samoglasnika. Correio = Korejo. U Madeira I je između E i R, ne između dva samoglasnika…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #8 : 12. 08. 2013. у 00.23 »
a panceta i pančeta, je l pise nesto

— Требало би панчета (као Манчини), али среће се и панцета, те пошто није реч о властитом имену, подозревам да може обоје, јер речници не наводе.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #9 : 12. 08. 2013. у 00.25 »
Ja bih rekla da je panceta uobičajeno. Pošto je zajednička imenica, nema potrebe ispravljati krive Drine…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #10 : 12. 08. 2013. у 08.18 »
Neće biti Madera, nego Madeira. Up. Rio de ŽanEIro. Nije ni Žanero ni Žanejro. Žaneiro. I se transkribuje kao J samo između samoglasnika. Correio = Korejo. U Madeira I je između E i R, ne između dva samoglasnika…

Било ми је чудно што прописују мадера/Мадера у Правопису кад имамо Рио де Жанеиро, па сам кратко бацио поглед на правила транскрипције с португалског и чинило ми се у реду Мадера. Шта радити сад с овиме: убрајати у некакве укорењене изузетке (а није, јер је лик Мадеира и те како распрострањен) или повести под грешке и навести у нашој теми за то (за шта сам и ја)?
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #11 : 12. 08. 2013. у 10.10 »
Било ми је чудно што прописују мадера/Мадера у Правопису кад имамо Рио де Жанеиро, па сам кратко бацио поглед на правила транскрипције с португалског и чинило ми се у реду Мадера. Шта радити сад с овиме: убрајати у некакве укорењене изузетке (а није, јер је лик Мадеира и те како распрострањен) или повести под грешке и навести у нашој теми за то (за шта сам и ја)?
Ja bih računala to kao grešku iz razloga koje si naveo. Prosto mi je neverovatno i potpuno nelogično to što piše u rečniku u Pravopisu…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже dani

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 173
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #12 : 12. 08. 2013. у 16.18 »
Pojavile su mi se još neke nedoumica

mice – mica (društvena igra)
Ćo-Ćo-San – Čo-Čo-San – Ćo Ćo San – Čo Čo San
epe – eps (vrsta mača)

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #13 : 13. 08. 2013. у 11.17 »
Ја сам чуо за епе (а тако би и требало, јер је на фр. épée), а може и мица и мице, каже РМС. За ово кинеско (?) име треба нам изворни запис да бисмо правилно транскрибовали.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже dani

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 173
Одг.: Sta je pravilno
« Одговор #14 : 13. 08. 2013. у 17.59 »
Hvala Šomi. To je lik iz opere Madam Baterflaj, ako nešto znači. A Dulsineja - Dulčineja (i da li uopšte treba j između e i a)

Тагови: