Аутор тема: Vlade Divac  (Прочитано 4327 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Vlade Divac
« : 24. 07. 2013. у 17.36 »
Цитат
Vise je sugestija: Na jezickoj nedoucimi "Radu, Radetu" napisali ste primer za ime Vlade Divac da je pridev Vladin, a pridev od njegovog imena je Vladov, zar ne? Bar se tako kod mene u kraju kaze (Nova Varos), a i kod Vlada (Prijepolje), (a ne kod Vlade). Vlada - Vladin, Vlade - Vladov.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Vlade Divac
« Одговор #1 : 28. 07. 2013. у 20.24 »
Потпуно исто као моје име: Раде, Рада, Раду, Радa, Раде!, Радом, Раду

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Vlade Divac
« Одговор #2 : 28. 07. 2013. у 22.46 »
Dobro, niko ništa nema da kaže na ovo?

Dakle, kako glasi promena imena Vlade?

Vlade, Vladin ili Vlade, Vladov?

Meni se čini da bi Vladov bilo od Vlad, ne od Vlade.

Одакле је Владе? Ако је из Далмације, деклинирао би се као „Влада“, па би било Владин; у Војводини би рекли Владетов итд. То је као и Иво Андрић – кажемо дела Иве Андрића, а да је којим случајем Црногорац, а не Босанац, била би дела Ива Андрића.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 914
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Vlade Divac
« Одговор #3 : 28. 07. 2013. у 22.55 »
Ima delova Bosne u kojima bi se reklo od Iva, a ne od Ive. A Divac je iz Prijepolja.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Vlade Divac
« Одговор #4 : 29. 07. 2013. у 11.17 »
Нисам из Војводине (мада тамо има неких "мојих" који су скратили презиме за "ић" на крају), али бих УВЕК рекао и написао: Владе - Владета - Владету - Владета - Владе - (са) Владетом - (о) Владету.
Једини случај истоветности падежног облика са мушким именом Владета јесте инструментал.
Исто тако мењам и име Раде.
Требало би ипак да се јасно разликују у падежним  наставцима мушка имена: Владо, Влада и Владе, а да то не зависи искључиво од устаљене навике у појединим говорним подручјима.
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Vlade Divac
« Одговор #5 : 29. 07. 2013. у 11.22 »
Требало би ипак да се јасно разликују у падежним  наставцима мушка имена: Владо, Влада и Владе, а да то не зависи искључиво од устаљене навике у појединим говорним подручјима.
Зашто? Нема шансе да у Ваљеву кажу Радета, нити да у Нишу кажу Рада. Сваком своје.

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Vlade Divac
« Одговор #6 : 29. 07. 2013. у 11.35 »
Зашто? Да бисмо знали како се зове неки човек, ако је употребљен падежни наставак. Када би свако био ограничен на своју авлију, свакако да не би било проблема.
А можда би нека конвенција могла да дође у обзир, типа: Знаш, ти се зовеш Влада када си овде, име ти је Владо чим коракнеш преко брда, а бићеш идентификован као Владе када пређеш реку.  ;)
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Vlade Divac
« Одговор #7 : 29. 07. 2013. у 11.39 »
Као принцип то је вероватно у реду, али шта ћемо са становницима Ваљева и Ниша, којем се царству приклонити и како?

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Vlade Divac
« Одговор #8 : 29. 07. 2013. у 18.35 »
Meni je pak prirodno da Vláde dekliniram po trećoj deklinaciji, kao Vláda, dakle, G. Vlade, DL. Vladi, A. Vladu, I. Vladom, osim vokativa, koji je Vlade!. Stoga mi je i pridev Vladin. Râde dekliniram po drugoj, dakle, GA. Radeta, DL. Radetu, I. Radetom, V. Rade!. Stoga mi je i pridev Radetov. Pretpostavljam, ipak, da je u Vladinom kraju deklinacija N. Vláde, GA. Vláda, DL. Vládu, I. Vládom, pa je i pridev Vládov.

Тагови: mejl