Аутор тема: Illinois  (Прочитано 5552 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: Illinois
« Одговор #15 : 19. 11. 2012. у 21.05 »
:-/ Imaš li neki dokaz za to?

Имам ја.

Слушо у филмовима и чуо да говоре и са Ш и са Ч.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.140
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Illinois
« Одговор #16 : 19. 11. 2012. у 21.27 »
И ја чуо разноврсно. Не знам чему отпор према Чикагу кад постоје два изговора.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Illinois
« Одговор #17 : 19. 11. 2012. у 22.09 »
Ne, ja sam pitao imamo li dokaz za to da samo u Chicagu koriste izgovor sa /ʃ/, jer je tako Bruni napisala. Nisam rekao da ne postoji drukčiji izgovor.

Prćić jasno piše da se transkribuje prema standardnom izgovoru, a taj se navodi u izgovornim rječnicima. Kod Prćića je Čikago ukorijenjen oblik. Ako nas zanima zašto izgovorni rječnici ne daju isto što i Wiktionary, morali bismo pisati njihovim autorima (a to je čas posla, da ne pričamo ovdje u prazno).

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Illinois
« Одговор #18 : 19. 11. 2012. у 22.33 »
hehe, ti sad kao da Prcic bolje zna i od samih Amerikanaca. Vidjala sam negde takve tvrdnje, sad ne mogu da se setim gde. A to svakako i nije bitno, mislim, da li tako izgovaraju oni iz Cikaga ili ne, kad vec inace postoje dve varijante izgovora, kao sto je naveo Rancher.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Illinois
« Одговор #19 : 19. 11. 2012. у 22.38 »
Bruni, molim te, čitaj. Nisam rekao da je to samo Prćićevo mišljenje:

Izgovorni rječnici koje preporučuje Prćić daju isključivo /ʃ/, što znači da bi se prema tome ravnala sistemska transkripcija.

Govorim o LPD i CPD. Nećemo valjda tako olako odbacivati dva najjača izgovorna rječnika. Kažem, pišimo njihovim autorima.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Illinois
« Одговор #20 : 19. 11. 2012. у 23.07 »
Ja nemam mejl. Imas li ti?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Illinois
« Одговор #22 : 20. 11. 2012. у 00.06 »
Лепо. Па пиши им.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Illinois
« Одговор #23 : 20. 11. 2012. у 00.15 »
Ma neću, mrsko mi, a ovo me toliko i ne zanima. Ko hoće nek izvoli. Samo kažem šta stoji u izgovornim rječnicima i da je moguće upitati stručnjake.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Illinois
« Одговор #24 : 20. 11. 2012. у 00.17 »
А шта би их ти конкретно питао? Извини али изгубила сам нит.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Illinois
« Одговор #25 : 20. 11. 2012. у 00.54 »
И ја чуо разноврсно. Не знам чему отпор према Чикагу кад постоје два изговора.

Pa, može se čuti svašta, ali ispravno (standardno) je sa [ʃ]. Kod nas nije sa [tʃ] zato što u Americi postoji i takav izgovor, nego po inerciji da se <ch> prenosi kao [tʃ].

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.140
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Illinois
« Одговор #26 : 20. 11. 2012. у 01.00 »
Стандардно је по Прћићу и Хермајони, па ипак преводимо као Хермиона. [pardon]

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Illinois
« Одговор #27 : 20. 11. 2012. у 01.14 »
Ne govorim o standardnom po Prćiću, nego o standardnom u engleskom.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Illinois
« Одговор #28 : 20. 11. 2012. у 01.31 »
(Doduše, u engleskom je standardno i [hɜ:maɪəni], ali tu su drugi razlozi zašto je možda bolje Hermiona.)

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.140
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Illinois
« Одговор #29 : 20. 11. 2012. у 01.44 »
Поента мог коментара је да не идемо из крајности у крајност. Довољно је то да постоји и изговор /tʃɪ ˈkɑːɡ əʊ/. Лос Анђелос је очито била грешка, али Чикаго није јер постоји у пракси у енглеском, а и укорењено је по Прћићу. Ево, сад сам проверио у LPD-у; звучни запис за британски изговор је управо /tʃɪ ˈkɑːɡ əʊ/, но поред тих изговора је записана само варијанта са /ʃ/. Inconsistent much? Или сам ја глув? [neznam]

Тагови: