Захвалити (се)

Аутор тема: Захвалити (се)  (Прочитано 11481 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Inception

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 161
  • Говорим: енглески, шпански
  • Родно место: Александровац
    • Српски ми је матерњи језик
Захвалити (се)
« : 3. 11. 2012. у 16.53 »
Драги језикољупци,
у чему је разлика између захваљујем и захваљујем се?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.980
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #1 : 3. 11. 2012. у 16.57 »
Ni u čemu. Znači potpuno istu stvar.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Inception

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 161
  • Говорим: енглески, шпански
  • Родно место: Александровац
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #2 : 3. 11. 2012. у 19.49 »
Хвала! Ово ме је збунило.

Ван мреже Dacko

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 413
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #3 : 3. 11. 2012. у 19.53 »
Pa dobro, to je po Klajnu i mnogi se toga drže: zahvaljivati se samo u značenju „odreći se nečeg“, a zahvaliti se u svim drugim situacijama, tako da su u skladu s tim i primeri koje si linkovao.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.980
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #4 : 3. 11. 2012. у 20.03 »
Pa sad… Najbitnije je valjda šta piše u rečniku. A u Jednotomniku piše:

zahvaliti 1. izraziti zahvalnost, odati, iskazati priznanje: ~ na poklonu: 2 v. zahvaliti se pod 2.

A kod zahvaliti se pod 2 stoji: učitivo se odreći kakvog ponuđenog položaja, počasti i sl.

Dakle, Jednotomnik kaže da je to jedno te isto. Učtivo se može odbiti nešto i ako kažeš "zahvaljujem" i ako kažeš "zahvaljujem se". Dakle, to što piše na Opismeni se, nije baš najtačnije. A nije prvi put.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Dacko

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 413
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #5 : 3. 11. 2012. у 20.08 »
Jednotomnik nije normativni, nego opisni priručnik. Na primer, tamo piše i garnišna, a Klajn će opet reći da to nije ispravno i da treba samo karniša ili karnišna. Naravno, niko ne mora da sledi Klajnova pravila, ali ima smisla i to da urednici nekog sajta odaberu da rade prema njima.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.980
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #6 : 3. 11. 2012. у 20.09 »
Hm, nije mi jasno šta hoćeš da kažeš. Dakle, Jednotomnik sadrži i pogrešne tj. neispravne reči?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Dacko

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 413
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #7 : 3. 11. 2012. у 20.22 »
Pa, navela sam tu jednu reč kao primer, a u radu sam naletala na još poneke, zato što je jednotomnik pravljen, pretpostavljam, tako što su iz obimnije građe za višetomni rečnik kompletnog srpskog jezika, u koji su ulazili i arhaizmi i dijalektizmi, birane samo standardne reči, ali tu i tamo se nešto i omaklo, ili je ponegde zabeleženo i ono što je faktičko stanje (kao za pomenutu garnišnu) ne ulazeći u to da li se reč smatra i pravilnom.

Samo ističem da se ne može kriviti neki srbista zato što verno sledi Klajnove preporuke, budući da je njegov Rečnik jezičkih nedoumica godinama bio mnogo dostupniji i korisniji nego sve ostale knjige, počevši od P93.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.980
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #8 : 3. 11. 2012. у 22.47 »
Gledam nešto uvod u Rečnik, i vidim da se kaže da su u ovaj rečnik ušle reči koje "imaju prava građanstva u savremenom književnom jeziku". Dakle, ja to razumem da su i ovo značenje zahvaliti(se) i ta garnišna potpuno ok i ispravne reči, jer prema autorima ovog rečnika, one spadaju u "književni jezik". Meni dosta. A srbista je mogao da pogleda i u taj rečnik pre nego što je samo prepisao Klajnov RJN. No, dobro. Svima se desi da se pogreši, ali ti sa Opismeni se su vrlo uobraženi, jer im se više puta ukazivalo na propuste koje su prepotentno odbili da isprave. Otud i moj raniji komentar, svakako da nije došao ni iz čega, nego postoji određena pozadina za tako nešto.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.450
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #9 : 3. 11. 2012. у 23.14 »
Pa, navela sam tu jednu reč kao primer, a u radu sam naletala na još poneke, zato što je jednotomnik pravljen, pretpostavljam, tako što su iz obimnije građe za višetomni rečnik kompletnog srpskog jezika, u koji su ulazili i arhaizmi i dijalektizmi, birane samo standardne reči, ali tu i tamo se nešto i omaklo, ili je ponegde zabeleženo i ono što je faktičko stanje (kao za pomenutu garnišnu) ne ulazeći u to da li se reč smatra i pravilnom.

Samo ističem da se ne može kriviti neki srbista zato što verno sledi Klajnove preporuke, budući da je njegov Rečnik jezičkih nedoumica godinama bio mnogo dostupniji i korisniji nego sve ostale knjige, počevši od P93.

Izvini, ali RSJ je rečnik književnog jezika, a i inače bi morao uživati mnogo veći autoritet nego RJN, jer je rađen po kakvoj-takvoj naučnoj metodologiji, dok je RJN praktično zbirka Klajnovih ličnih stavova o jeziku. Sve nestandardne reči (dijalektizmi, arhaizmi, istorizmi) u RSJ su propisno označene kao takve, tako da se ne može proizvoljno tvrditi za neki drugi unos da i to može biti reč koja nije standardna.

Ван мреже Dacko

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 413
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #10 : 4. 11. 2012. у 09.58 »
Izvini, ali to piše u uvodu samog RMS: „U Rečniku ima izvestan broj reči koje, strogo uzevši, ne spadaju u književnu leksiku ili se nalaze na margini srpskog standardnojezičkog leksičkog fonda.“ Takođe je navedeno i da je reč o opisnom rečniku, tako da to što autori beleže da se u književnom jeziku koristi i zahvaliti i zahvaliti se  nema veze sa stilistikom i Klajnovim stavom da je bolje koristiti samo prvu. Na koliko mesta su samo stavili „tokom ovog“ ili „tokom onog“ u opisu reči, pa takva upotreba reči „tokom“ opet neće zbog toga postati odlika dobrog stila.
Šta bi moralo biti i kakav bi ko autoritet trebalo da uživa, to je već druga priča, koja sigurno ima veze i sa dostupnošću i preglednošću Klajnovog priručnika u odnosu na RSJ – ni sama ga nisam koristila dok ga nisam pronašla u elektronskoj verziji.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.076
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #11 : 4. 11. 2012. у 12.30 »
Али Вук је већ рекао да је та нестандардна лексика јасно обележена у речнику, тако да сумње нема. А није ствар само у РСЈ. Тако је и у РМС и у РСАНУ. Клајн нема право да мења оно што пише у три таква стуба лексикографије, нарочито ако то није потврђено у пракси (као што евидентно није). Због оваквих ствари људи верују с разлогом да постоји некаква норма ради норме.

Какве везе има стилистика с овим захвалити (се) и на шта мислиш под током овог, није баш јасно?

Ван мреже Dacko

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 413
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #12 : 4. 11. 2012. у 12.52 »
Mislim na reč „tokom“ upotrebljenu tamo gde bi bolje (da ne kažem „srpskije“) upotrebiti izraze „za vreme“, „prilikom“ ili „pri“.
Stilistika je pomenuta jer se ovde radi o stilskim nijansama – svima koji su čitali i koristili Klajnov priručnik neće biti jednaki izrazi „zahvaljujem ti se na poklonu“ i „zahvaljujem ti na poklonu“, pa bilo Klajnovo tumačenje opravdano ili ne, a ne slažem se da je „evidentno“ da to nije potvrđeno u praksi, pod uslovom da govorimo o praksi ljudi koji inače vode računa o jeziku.


Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.980
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #13 : 4. 11. 2012. у 13.51 »
Ehem, pa sad, milslim da je u ovom slučaju vrlo subjektivno pitanje koji su to ljudi koji vode računa o jeziku. Eto, ja sebe smatram osobom koja vodi računa o jeziku (iako nisam profesionalni srbista), pa mi ne pravim tu razliku, i kažem garnišna.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.076
Одг.: Захвалити (се)
« Одговор #14 : 4. 11. 2012. у 17.14 »
Mislim na reč „tokom“ upotrebljenu tamo gde bi bolje (da ne kažem „srpskije“) upotrebiti izraze „za vreme“, „prilikom“ ili „pri“.

Зашто би било боље??

Stilistika je pomenuta jer se ovde radi o stilskim nijansama – svima koji su čitali i koristili Klajnov priručnik neće biti jednaki izrazi „zahvaljujem ti se na poklonu“ i „zahvaljujem ti na poklonu“, pa bilo Klajnovo tumačenje opravdano ili ne, a ne slažem se da je „evidentno“ da to nije potvrđeno u praksi, pod uslovom da govorimo o praksi ljudi koji inače vode računa o jeziku.

А каква је онда стилска разлика између захвалити и захвалити се? Клајнов пропис није стилистичке природе, већ чисто семантичке.

Како није евидентно кад људи пишу недоумице да те исправљају како не треба овако већ онако?! Значи: велики број људи заиста не разликује то двоје тако, иначе не би било у речнику недоумица.

Тагови: