МФА за српски,глас и слово Љ /ʎ/ или /lʲ/ ?

Аутор тема: МФА за српски,глас и слово Љ /ʎ/ или /lʲ/ ?  (Прочитано 1619 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 319
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Видех неку промену на енглеској википедији о српском Љ и португалском LH, па реших да вас питам како вама звучи. Пре те промене српско Љ и португалско LH су били представљени с овим симболом /ʎ/, а сад неко их је пребацио у /lʲ/, а рецимо македонско Љ је остало /ʎ/. Добро, то је википедија, свако може да уређује. Моје питање је на како вам звучи наше Љ? Да ли звучи различито од ЛЬ у руском /lʲ/ или вам се чини исто, да ли вам звучи исто као и португалско LH? Ево вам линкови за неке речи на португалском и на руском. Молим вас да одслушате.
Приятель (пријатељ) http://sr.forvo.com/search/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C/
Лист http://sr.forvo.com/search/%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82/ru/
Прикольно (кул)http://sr.forvo.com/search/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE/
olhar  http://sr.forvo.com/word/olhar/#pt
mulher (жена) http://sr.forvo.com/word/mulher/#pt

И специјално за Бруни, оно шпанско LL што ми срећу квари. Можете и остали да послушате LL у речи calle (улица) на више начина. Аргентинци са /каше/ и /каже/, Колумбијка /каџе/, Перуанац с оним  ʝ /каʝе/ које не умем да изговорим и Чилеанац са /кађе/ и први Шпанац и Мексиканац с /каље/ ако ја добро чујем. Да полудиш  :-/
http://sr.forvo.com/word/calle/#es

Бруни, ти ми, молим те, упореди првог мушкарца из Шпаније и мушкарца из Мексика с руским и португалским изговором.
« Последња измена: 18. 08. 2012. у 05.09 Миланче »

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.716
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Ти други гласови немају везе с нашим /љ/, чак му и не личе толико. МФА уопштено лоше описује наше гласове ([ш] као /ʃ/, што није ни приближно итд., мада то прихватају ови с катедре, чак их и сами тако бележе), треба осмислити сасвим нове симболе и дефинисати их прецизно, садашње стање је обично довијање.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.980
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Špansko LL nema veze s našim LJ. Svi izgovori su legitimni. Ne liče ni na rusko niti na portugalsko LJ. U Španiji je moguće čuti i kao neko slabašno LJ i kao J i kao Đ (glasovi samo liče na ove srpske, nikako nisu isti). Što se IPA znakova tiče, ja to ne znam, pa samim tim ne bih znala da prokomentarišem tu promenu na Vikipediji.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: