Аутор тема: Staro i novo prenošenje  (Прочитано 13467 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Bəʊləʊ

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 235
Staro i novo prenošenje
« : 9. 11. 2010. у 15.51 »
Poznato mi je da postoji staro i novo prenošenje akcenata na proklitiku i da se, ako se dobro sećam, starim prenošenjem na proklitici dobijaju silazni, a novim prenošenjem uzlazni akcenti.

Sad me zanima

a) otkad i dokad okvirno je bilo aktivno staro, a otkad novo prenošenje?

b) pod kojim uslovima se dešavalo staro prenošenje?

c) koji dijalekti čuvaju rezultate starog prenošenja?

d) u kojim dijalektima je prisutno novo prenošenje i u kojoj meri?

Pretpostavljam da odgovore znaju Džo i Đorđe pa ako vas mrzi da pišete uputite me na literaturu.  :)

Ван мреже Đorđe

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 875
Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #1 : 9. 11. 2010. у 22.31 »
a) otkad i dokad okvirno je bilo aktivno staro, a otkad novo prenošenje?

Staro (metataksa) još u praslovensko doba — ono je kao gotovo nasleđeno u našem jeziku. Posle su se i druge imenice analoški priklanjale tom obrascu (nešto niže ću upotrebiti primer ȕ kesu, recimo).

Novo (metatonija) sasvim kasno, otprilike u XV veku — u svakom slučaju, to je moralo biti nakon promene L u O, a ona pada na kraj XIV i početak XV veka.

b) pod kojim uslovima se dešavalo staro prenošenje?

Fonološki, akcenat se pridruživao najlevljem od neakcentogenih morfema (glāv-ȁ : glȃv-u : nȁ-glāv-u, ili ruski golov-á : gólov-u : ná-golov-u). Svaki morfem je nasledio neki ton iz pie., i inherentno bio visok ili nizak, „potencijalno“ naglašen ili ne, (+) ili (-). Najlevlji (+) u površinskoj realizaciji i prima akcenat. Ako nijedan morfem ne nosi (+), onda akcenat naprosto uzima ponovo najlevlji, tj. bukvalno prvi slog fonetske reči. E, otuda je to prenošenje.

Recimo, glāv-a je (-)(+), pa je zato akcenat na drugom slogu: glāvȁ. Ali akuzativ glāv-u je (-)(-), pa je akcenat naprosto pao na prvi, najlevlji slog: glȃvu. Isto tako, na-glāv-u je (-)(-)(-), pa je akcenat opet pao na najlevlji slog, a to je u ovom slučaju proklitika: nȁ-glāv-u.

c) koji dijalekti čuvaju rezultate starog prenošenja?

Istočnohercegovački ih većinom čuva, ali neke je i analoški modifikovao prema novome prenošenju (u mom je govoru, recimo, fakultativno ȕ kesu : ù kesu i sl.); za ostale dijalekte zaista ne znam.

d) u kojim dijalektima je prisutno novo prenošenje i u kojoj meri?

Pa u novoštokavskim dijalektima, po tome se i zovu novoštokavski ili mlađi štokavski. To su istočnohercegovački, šumadijsko-vojvođanski i zapadni ikavski (mlađi ikavski). U priličnoj meri; u mom dijalektu se, recimo, prenosi i dvá‿dana, stò‿d’nārā, pèd‿godīnā, tristà‿korākā.

Pretpostavljam da odgovore znaju Džo i Đorđe pa ako vas mrzi da pišete uputite me na literaturu.

Ima je dosta; evo, ja ću ti preporučiti ovo. To je najnovije od proučavanja slovenske akcentologije, odnosno srpskohrvatske akcentuacije u dijahronijskoj perspektivi.
« Последња измена: 9. 11. 2010. у 23.21 Đorđe »
„Either you repeat the same conventional doctrines everybody is saying, or else you say something true, and it will sound like it's from Neptune.“ (Noam Chomsky)

Ван мреже Đorđe

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 875
Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #2 : 9. 11. 2010. у 23.32 »
Recimo, glāv-a je (-)(+), pa je zato akcenat na drugom slogu: glāvȁ. Ali akuzativ glāv-u je (-)(-), pa je akcenat naprosto pao na prvi, najlevlji slog: glȃvu. Isto tako, na-glāv-u je (-)(-)(-), pa je akcenat opet pao na najlevlji slog, a to je u ovom slučaju proklitika: nȁ-glāv-u.

(Ja ovde — naravno, apsolutno anahrono — beležim glāvȁ, glȃvu, što su naši refleksi tih praslovenskih reči. U praslovenskom je to, naravno, glasilo drugačije, ali dobri su nam i ovi naši refleksi — ili oni ruski golová, gólovu, koje pomenuh, svejedno — samo za ilustraciju prosto toga fonološkog sistema o kojem je riječ, ništa više.)
„Either you repeat the same conventional doctrines everybody is saying, or else you say something true, and it will sound like it's from Neptune.“ (Noam Chomsky)

Ван мреже Bəʊləʊ

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 235
Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #3 : 10. 11. 2010. у 00.38 »
Hvala, Đorđe.  :)

Pa u novoštokavskim dijalektima, po tome se i zovu novoštokavski ili mlađi štokavski. To su istočnohercegovački, šumadijsko-vojvođanski i zapadni ikavski (mlađi ikavski). U priličnoj meri; u mom dijalektu se, recimo, prenosi i dvá‿dana, stò‿d’nārā, pèd‿godīnā, tristà‿korākā.

Nisam se ovde precizno izrazio. Kod nas se akcenat prenosi samo sa glagola na rečcu ne. Kod vas se prenosi i sa imenica na predloge (i očigledno i na brojeve). Pa sam, recimo, mislio da li vi prenosite baš na sve predloge (i baš na sve brojeve?) i da li ima nekih dijalekata koji malo prenose, malo ne.

Ван мреже Đorđe

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 875
Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #4 : 10. 11. 2010. у 00.58 »
Ah, izvini. :) Da, u istočnohercegovačkom (u opštem tipu istočnohercegovačkoga — neki istočnobosanski lokalni govori bi, recimo, mogli čuvati i pokoji stariji akcenat, ili pak neki granični govori sa zetsko-južnosandžačkim i drugim staroštokavskim dijalektima) silazni akcenti se bezizuzetno prenose (osim katkad u emfatičkoj intonaciji, kao npr. tamȁn). Dakle, generalno govoreći, sve se prenosi — a ostalo su nijanse. ;)

Trebalo bi da je jako slična ili ista situacija i u mlađim ikavskim govorima, dok u šumadijsko-vojvođanskom možda ima i izuzetaka, ali ipak ne mogu da pričam napamet. Trebalo bi pogledati u literaturi. :)
„Either you repeat the same conventional doctrines everybody is saying, or else you say something true, and it will sound like it's from Neptune.“ (Noam Chomsky)

Ван мреже Đorđe

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 875
Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #5 : 11. 11. 2010. у 12.35 »
Sjetih se još nečega — kod mene se prenosi i pet-šest [péšēs] i sedam-osam [sedàmosam]. Kako se kod vas te fraze izgovaraju?
„Either you repeat the same conventional doctrines everybody is saying, or else you say something true, and it will sound like it's from Neptune.“ (Noam Chomsky)

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.579
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #6 : 11. 11. 2010. у 12.38 »
pešesnaes’
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Bəʊləʊ

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 235
Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #7 : 11. 11. 2010. у 13.06 »
Sjetih se još nečega — kod mene se prenosi i pet-šest [péšēs] i sedam-osam [sedàmosam]. Kako se kod vas te fraze izgovaraju?


Ja pet-šest kažem [ˌpê:t’šê:st], ali moj otac govori [’pě:šes].

Ali on govori i [’šě:set] gde ja kažem [šez’děset]. I ne priznaje. [roll]

Sedam-osam je u svakom slučaju [’sêdamˌôsam].
« Последња измена: 11. 11. 2010. у 13.20 Bəʊləʊ »

Ван мреже Đorđe

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 875
Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #8 : 11. 11. 2010. у 13.20 »
Mh, zanimljivo. I kod mene je u dijalektu i razgovornom jeziku [šésēt] za šezdeset. :)

Tvoj otac, bogati, kô Užičanin, samo mu dužine fale. ;)
„Either you repeat the same conventional doctrines everybody is saying, or else you say something true, and it will sound like it's from Neptune.“ (Noam Chomsky)

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #9 : 11. 11. 2010. у 13.29 »
У брзини ја кажем [педе̏с], [шезде̏с], па тако и [педе̏с-шезде̏с] (вероватно се ово с једначи и изгуби [педе̏шезде̄с]). :)

pešesnaes’
;D Или оно: „комшија, насеци ми једно [дватриста] грама“.
« Последња измена: 11. 11. 2010. у 13.30 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Đorđe

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 875
Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #10 : 11. 11. 2010. у 13.30 »
Eh da, ovde se prenosi i dvestàtrista.
„Either you repeat the same conventional doctrines everybody is saying, or else you say something true, and it will sound like it's from Neptune.“ (Noam Chomsky)

Ван мреже Bəʊləʊ

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 235
Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #11 : 11. 11. 2010. у 13.31 »
Mh, zanimljivo. I kod mene je u dijalektu i razgovornom jeziku [šésēt] za šezdeset.

Pa možda su to neki opšteštokavski prestandardni oblici, pošto je on i rođen i odrastao u Beogradu. Ako je istorijski akcenat bio na poslednjem slogu, lako je bilo od /še:zde’set/ preko /še:s(t)set/ dobiti /’še:set/.  :)
« Последња измена: 11. 11. 2010. у 13.35 Bəʊləʊ »

Ван мреже Đorđe

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 875
Одг.: Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #12 : 11. 11. 2010. у 13.36 »
Pa možda su to neki opšteštokavski prestandardni oblici, pošto je on i rođen i odrastao u Beogradu. Ako je istorijski akcenat bio na poslednjem slogu, lako je bilo od /šezde’set/ preko /šestset/ dobiti /’še:set/.  :)

Ma da, mislim da su šésēt, péšēs i sl. stariji (sredina i druga polovina XX veka) opšti oblici iz srpskohrvatskog razgovornog jezika, neovisni o dijalektima. Samo su se u manjim sredinama poput Užica, kao što je to i logično, duže očuvali i dodanas.
„Either you repeat the same conventional doctrines everybody is saying, or else you say something true, and it will sound like it's from Neptune.“ (Noam Chomsky)

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #13 : 11. 11. 2010. у 13.55 »
У Нишу и другде се обично одбија последњи слог, па се може чути и [дес], [дваес], [тријес], [четрес], [педес], [шездес], [седамдес], [осамдес], [деведес]…

И Швабе крате, нпр. fünfzig (’50’) постаје *fuchzig [фухцик], fünfzehn (’15’) *fuchzehn [фухцен] итд.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Đorđe

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 875
Одг.: Staro i novo prenošenje
« Одговор #14 : 11. 11. 2010. у 14.02 »
Ovde imamo dvàjēs, trìjēs, čètrēs i šésēt. To ostalo ne samostalno, ali se isto tako skraćuje unutar fraza i dobija emfatički silazni akcenat na poslednjem slogu, npr. kad se u brzini broje pare. :)
„Either you repeat the same conventional doctrines everybody is saying, or else you say something true, and it will sound like it's from Neptune.“ (Noam Chomsky)

Тагови: