Аутор тема: Hudson Bay  (Прочитано 19693 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг: Hudson Bay
« Одговор #15 : 25. 05. 2012. у 09.46 »
Ali zašto bi bila stilska greška ako je Prćić namjerno htio da ukine prisvojnu vezu, valjda u skladu sa željom onih koji su je makar oslabili izostavljanjem ’s? Prvo bi trebalo utvrditi tačan motiv za izostavljanje ’s.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #16 : 25. 05. 2012. у 10.12 »
A zašto bi bilo nezamislivo da je Prćić na tom mestu jednostavno pogrešio? Poveden prethodnom odrednicom "Hudson".

Isporediti u istom rečniku odrednicu "Cayman Islands", gde je korektno dato "Kajmanska ostrva". Takođe i "Marshall Islands", gde je korektno dato "Maršalska ostrva". (Sigurno ima još, nisam bistrio ceo rečnik - ali je i ovo dovoljno.)

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг: Hudson Bay
« Одговор #17 : 25. 05. 2012. у 10.21 »
A ko kaže da je nezamislivo? Samo, da bismo ignorisali normativni priručnik kada greška nije očigledna, prvo moramo dokazati da je Prćić pogriješio, a teško ćemo to dokazati ako ga neko ne nazove na fakultetu.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг: Hudson Bay
« Одговор #18 : 25. 05. 2012. у 10.39 »
Сетих се и ја: Голџијев апарат све чешће зову Голџи апарат!

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #19 : 25. 05. 2012. у 10.42 »
Сетих се и ја: Голџијев апарат све чешће зову Голџи апарат!

Tačno! A da stvar bude još gora, ta organela nazvana je po italijanskom naučniku čije je ime Camillo Golgi (1843—1926), pa je zapravo ispravno Golđijev aparat. Ali šanse nema da se ta [kako se kod nas kaže "cross-contamination"?] eliminiše. (Ili će se baciti u koš s Bordžijama, iako mislim da je znatno novijeg postanja.)

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг: Hudson Bay
« Одговор #20 : 25. 05. 2012. у 10.47 »
Bilo je toga i ranije — Tarzan se nekada zvao Tarcan. ;)

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 262
Одг: Hudson Bay
« Одговор #21 : 25. 05. 2012. у 16.20 »
Цитат
A šta je sa svim mogućim i nemogućim bolestima koje su dobile nazive po njihovim pronalazačima

Називи свих тих болести у оригиналу имају оно ’s тако да је Алцхајмерова болест коректан превод израза Alzheimer’s disease. У случају Залива Хадсон, Канађани су изоставили управо ту ознаку како би избегли присвојну везу и то уз онакво образложење ("тај залив не припада никаквом Хадсону").

Цитат
Ono što mene zanima jeste da li je ZAISTA toliko velika greška

Ценим да ти сматраш да Хадсонов залив ЈЕСТ грешка, али ниси сигурна у њене размере?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг: Hudson Bay
« Одговор #22 : 25. 05. 2012. у 16.55 »
Ја ћу још једном рећи да то образложење није валидно у српском. Нама присвојни придев не именује само чисту припадност.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг: Hudson Bay
« Одговор #23 : 25. 05. 2012. у 17.20 »
Ali ako ne imenuje samo čistu pripadnost, što znači da imamo dvije funkcije, a Prćić želi da onemogući dvojako tumačenje, onda može napisati Zaliv Hadson?

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #24 : 25. 05. 2012. у 17.26 »
Kako može da onemogući dvojako tumačenje kad sam on u istom rečniku ima "Kajmanska ostrva, Maršalska ostrva"?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг: Hudson Bay
« Одговор #25 : 25. 05. 2012. у 17.41 »
Ali ako ne imenuje samo čistu pripadnost, što znači da imamo dvije funkcije, a Prćić želi da onemogući dvojako tumačenje, onda može napisati Zaliv Hadson?

На основу којег ауторитета Прћић може да онемогући аблативно значење генитива или присвојног придева?

Одакле икоме идеја да Хадсонов залив или Голџијев апарат уопште може припадати Хадсону, одн. Голџију! Није ли контекст такав да не дозвољава такво рашчитавање?

Како залив Хадсон може бити добро решење ако та синтагма означава да је заливу име Хадсон, што није. Још једном, Hudson Bay може означавати присвојност по стварању, а залив Хадсон то не може. Превод, дакле, није прихватљив.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг: Hudson Bay
« Одговор #26 : 25. 05. 2012. у 17.55 »
Može da onemogući to značenje na osnovu autoriteta onih koji imaju autoritet da preimenuju Hudson’s Bay u Hudson Bay. Oni nisu mogli napisati The Bay Named Hudson, ali mi možemo napisati Zaliv Hadson. Pitanje je samo šta su imali u vidu prilikom preimenovanja, da li ih je Prćić dobro shvatio.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #27 : 25. 05. 2012. у 20.13 »
Како залив Хадсон може бити добро решење ако та синтагма означава да је заливу име Хадсон, што није. Још једном, Hudson Bay може означавати присвојност по стварању, а залив Хадсон то не може. Превод, дакле, није прихватљив.

Čekaj, ali Vancouver Island nije Vankuverovo ostrvo nego [O/o]strvo Vankuver?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг: Hudson Bay
« Одговор #28 : 25. 05. 2012. у 22.55 »
Ако је уобичајен превод острво Ванкувер, шта да му радимо. Али ако није, зашто не би било Ванкуверово острво?

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Hudson Bay
« Одговор #29 : 26. 05. 2012. у 00.31 »
Ako Kanađani dosledno žele da ukinu asocijaciju na istraživače koji su otkrivali određene tačke i preusmere asocijaciju na same te tačke (tj. "Vankuver" za 50, 100 ili 350 godina više neće biti prezime istraživača nego ime grada, "Hadson" neće biti prezime moreplovca nego zaliv itd.), zašto smo dužni da saučestvujemo u tome? Da li bismo pristali da se "Tesla coil" prekrsti u "kalem Tesla"? Svakako da ne, Tesla je "naš". Ali tamo neki Hadson i tamo neki Vankuver - pa, do pre 15 minuta i nismo baš znali da su bili živi ljudi. A za 15 minuta će nas biti baš briga.

Тагови: