Аутор тема: Рак, канцер  (Прочитано 2507 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Orlin

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 804
  • Говорим: бугарски, српски, хрватски, руски
  • Родно место: Софиjа
    • Српски ми није матерњи језик
Рак, канцер
« : 28. 02. 2012. у 12.48 »
Здраво свима! За нас Бугаре рак jе полисемична реч коj уjедињава животињу, болест и астрономске/астролошке поjмове. ХJП наводи исто за rak. Jе ли тако и у српском?
Неко jе писао о канцеру на теми о генетски модификованим хранама. Зашто jе изабран оваj синоним - због личне преференциjе, да би избегао двосмислицу или jе то просто уобичаjена реч за ову болест у српском? Коjу реч бисте ви употребили у медицинском смислу поjма "рак"?
Хвала унапред!

Модератор: Ажурирана адреса.
« Последња измена: 5. 02. 2016. у 19.11 Rancher »

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Рак, канцер
« Одговор #1 : 28. 02. 2012. у 13.02 »
Коjу реч бисте ви употребили у медицинском смислу поjма "рак"?

Рак.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.798
Одг: Рак, канцер
« Одговор #2 : 28. 02. 2012. у 13.06 »
Rak je prvenstveno razgovorni termin, sam za sebe. Takođe se koristi kada se imenuju specifične vrste raka, npr. rak pluća, rak kože itd; tu uglavnom nećemo reći kancer pluća.

Kancer se koristi kao opšti naziv za zloćudni tumor, ali ja termin ne doživljavam kao uskostručan, nego samo malo formalniji od rak.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.425
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Рак, канцер
« Одговор #3 : 28. 02. 2012. у 13.47 »
Kancer se koristi kao opšti naziv za zloćudni tumor, ali ja termin ne doživljavam kao uskostručan, nego samo malo formalniji od rak.
Отприлике тако. А канцер је згоднији за грађење придева — канцерозно ткиво, на пример.

Ван мреже Amater

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 6
Одг: Рак, канцер
« Одговор #4 : 8. 03. 2012. у 01.19 »
I u srpskom rak označava i životinju i bolest i sazvežđe. Kancer je recimo "pseudostručan" naziv za bolest (lekar sam po struci). Lekar će izuzetno retko, ako ikada, reći "kancer" da bi označio bolest. Jedino u nekim izvedenicama, kao što reče Zoran.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Рак, канцер
« Одговор #5 : 8. 03. 2012. у 03.27 »
Стручан термин је карцином (од грчког karkinoma), канцер и мени звучи кобајаги стручно, а надасве усиљено. Канцер плућа звучи глупо, карцином плућа не. Канцер се јавља најчешће у изведеницама канцероген и сл., а кладио бих се да је посредовао енглески у коришћењу канцера као засебне речи (енг. cancer ← лат. cancer ← гр. karkinoma).
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Рак, канцер
« Одговор #6 : 8. 03. 2012. у 12.20 »
Ja razumem karcinom kao sinonim za (maligni) tumor, a kancer kao sinonim za rak.

Тагови: