Аутор тема: Angelina Jolie  (Прочитано 19557 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #15 : 13. 02. 2012. у 21.00 »
Ali transkripcija u titlovima ne treba uvijek da slijedi izgovor u engleskom originalu, već prvenstveno dogovor o konkretnom imenu. Denzel će biti Vošington a Džordž i dalje Vašington, čak i u prevodu ove rečenice: Is Denzel Washington related to George Washington?

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 798
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #16 : 13. 02. 2012. у 21.19 »
Da, tako je.
No, nisam ja ni komentarisala, samo konstatovala. ;-)

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #17 : 13. 02. 2012. у 21.50 »
Ali transkripcija u titlovima ne treba uvijek da slijedi izgovor u engleskom originalu, već prvenstveno dogovor o konkretnom imenu. Denzel će biti Vošington a Džordž i dalje Vašington, čak i u prevodu ove rečenice: Is Denzel Washington related to George Washington?

А овде су се википедисти договорили да је у питању - Жоли. И ту ћемо чувати Свето Ж из неких несазнатљивих разлога, где ће у томе бити најгласнији они који и не знају да је у питању име, већ мисле да је француско презиме, јер су исто тако негде „чули“ да је Џоли Францускиња, па је чак зову и „Жолијева“.  [kuku]

Kakva slučajnost - dugo me nije bilo na forumu te sam onako, nasumice, pregledala nepročitane teme, između ostalog i ovu. Neposredno nakon toga na B92 neka američka (valjda) serija prevedena kao "Štreberi" i tip ladno izgovara Andželina oli (veoma sam dobro čula), a naši transkribuju kao Žoli!

Eto, toliko od mene za ovo javljanje ;-)

Докон поп и јариће крсти (толико о нашима). Американци га, као америчко име, читају са Џ. ИПА-транскрипција њеног имена је /ˌændʒəˈlinə dʒoʊˈliː/, а колико знам [dʒ] није почело да се преноси као ж. Сви језици који не следе изворну америчку графију, на свом језику је преносе као Џоли, а једино наши вики-енциклопедисти желе да је за интерне српске потребе транскрибују као „жоли“, јер је неко негде чуо на неком јутјуб снимку који је у међувремену обрисан, како Џоли каже „жоли“.  [kuku]

Мислим, можда има говорну ману, можда нема правилну дикцију. Колико пута можемо уместо џаст чути Американца како каже „жаст“, или Жастин уместо Џастин.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #18 : 14. 02. 2012. у 08.21 »
I ovde kaže [ʒoʊˈli:]. Andželina može biti i Džoli i Žoli, ali iz jedne situacije gde se nekom učinilo da je čuo [ʒ] ne može da se zaključi da je pravilna transkripcija Žoli.
« Последња измена: 14. 02. 2012. у 08.25 vukvuk »

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг: Одг.: Angelina Jolie
« Одговор #19 : 14. 02. 2012. у 09.10 »
BP, ne razumijem. Već sam rekao šta kažu CPD i LPD.

Ne slažu se. CPD daje prednost „džoli“, u LPD-u je samo „žoli“, a ne radi se o francuskom izgovoru (takav bi u LPD-u bio posebno označen).

Dakle, nije riješeno da Amerikanci čitaju njeno ime kao /ˌændʒəˈlinə dʒoʊˈliː/. Treba nam izgovor koji koristi sama Jolie.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #20 : 14. 02. 2012. у 09.32 »
Na Vikipediji je to Ž iz razloga što je bio obezbeđen video gde je ona sama rekla Žoli. Ja mislim da je dovoljno dobar razlog da se onda sledi transkripcija sa Ž. Radi se o stranom imenu, a angloparlanti strana imena uvek prilagođavaju engleskom. Međutim, ako ona insistira da se izgovara kao u izvornom francuskom, ne vidim zašto bismo tvdoglavo sledili engleski izgovor.

ПС:Ево и изговора. (zhō-LĒ) - Жоли. Википедија има својих бисера, али ово сигурно није један од њих. Штета што је онај видео уклоњен, иначе би се видело како жена лепо изговара своје презиме као ЖОЛИ.
« Последња измена: 14. 02. 2012. у 10.27 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #21 : 14. 02. 2012. у 11.11 »
Је ли то овај снимак? Ја сам то исекао са неког Јутјуб снимка који је служио у корист ж, али сам показао, то се може чути и овде, да она исто изговара /ж/ и у Angelina и у  Jolie.

БП, зашто толико инсиситрати да Jolie није презиме? Дабоме, оно то није по постанку, али функционално не може бити ништа друго. Стандардна номинациона формула је „име + (име2) + презиме“. Уз то, како би ти исправио текст Жолијева је рекла? — У Жоли је рекла??

Ван мреже Astijanaks

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 207
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #22 : 14. 02. 2012. у 12.02 »
На другој теми показујем да то [ʒ] из клипа о којем је реч није право /ʒ/ и да би требало Џоли, али су сви били за Ж.

Може ли појашњење? Фон ж није фонема ж, шта то значи?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #23 : 14. 02. 2012. у 12.52 »
Је ли то овај снимак? Ја сам то исекао са неког Јутјуб снимка који је служио у корист ж, али сам показао, то се може чути и овде, да она исто изговара /ж/ и у Angelina и у  Jolie.
Pa onda bi trebalo da bude Anželina Žoli, zar ne?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #24 : 14. 02. 2012. у 15.02 »
Је ли то овај снимак? Ја сам то исекао са неког Јутјуб снимка који је служио у корист ж, али сам показао, то се може чути и овде, да она исто изговара /ж/ и у Angelina и у  Jolie.
Pa onda bi trebalo da bude Anželina Žoli, zar ne?

Не, него Џоли.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #25 : 14. 02. 2012. у 15.31 »
Је ли то овај снимак? Ја сам то исекао са неког Јутјуб снимка који је служио у корист ж, али сам показао, то се може чути и овде, да она исто изговара /ж/ и у Angelina и у  Jolie.
Pa onda bi trebalo da bude Anželina Žoli, zar ne?

Не, него Џоли.
Дакле, дефинитивно Џоли? Уф. А ја само што сам на њики потврдила Жоли.  :hehe:
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #26 : 14. 02. 2012. у 15.42 »
То је мој став. Нека остали кажу експлицитно за шта су.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #27 : 14. 02. 2012. у 15.46 »
А, чекај, да ли је онда ово случај кад може и једно и друго?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #28 : 14. 02. 2012. у 15.46 »
Не бих рекао.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Angelina Jolie
« Одговор #29 : 14. 02. 2012. у 15.56 »
Nemamo dovoljno informacija. Izgovor sa [ʒ] na oba mesta može biti posledica opuštenije artikulacije, budući da /ʒ/ ionako nije punopravna fonema u engleskom (pa se za fonemu /dʒ/ sreće i realizacija [ʒ]: tako je i srpski dobio sistem k, g : č, ž). A može biti da je u imenu ovo [n] slučajno "progutalo" [d], a da prezime sistemski izgovara sa [ʒ]. Potrebni su dodatni snimci.

Тагови: