Аутор тема: ЕНГ.: Shapeshifter  (Прочитано 12610 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #15 : 18. 01. 2012. у 17.18 »
Можда и „преметач“, од преметнути се, променити се?

Енглески је некако згодан за грађење речи на описни начин, али незгодан да се са њега преводи по истом обрасцу. На пример, да ми имамо реч „вила“ која не би постојала на енглеском језику, сасвим комотно би могли да је именују као forestlady, ghostlady, ladyfly. Ја код ових примера размишљам о томе како би се конкретно биће назвало на српском да постоји баш као такво у нашој митологији. У том смислу ми паде на памет преметач – личи по творби на здухача и слична друга бића, а реч је створена по архаичном изразу за претварање, чиме и реч звучи нешто древније.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #16 : 18. 01. 2012. у 18.15 »
[Уклоњен текст.]

Što se tiče predloga, zasad najbolje ide Belopoljanskom po meni, ali dok neki predlog baš ne zablista, meni je ipak najbolji metamorf.
« Последња измена: 18. 01. 2012. у 22.48 Шоми »

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #17 : 18. 01. 2012. у 20.21 »
Premetač je interesantna reč, ali ne znam koliko je prozirna, i koliko bi mogla da se primi.

Mene više podseća na nekog ko premeće neke stvari.  [pardon]

Штос је баш у томе што не мора да буде прозирна. Shapeshifter је апсолутно прозирно, док, са друге стране, речи здухач, русалка, вампир, вукодлак итд. нису прозирне, него се њихово значење научи, а у самим речима једва назире (као нпр. у речи вукодлак која би сама по себи подсећала на некога ко је или длакав као вук, или је једноставно длакави вук).

Опет, само моје идеје. Ако бих преводио и смишљао нову реч, за то биће (или особу која поседује ту способност као магијску особину) бих употребио реч преметач, уз објашњење шта сама реч конкретно значи – особу или биће која је у стању да мења своју форму, свој физички изглед како би у потпуности изгледала као нешто друго.

Ван мреже svetlost lutalica

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 16
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #18 : 18. 01. 2012. у 20.46 »
Na temu prethodnih prevoda: koliko sam uspela da ustanovim, na  Polarisovom CD-u sa 277 naslova objavljenih do 1998. nema ni metamorfa (ima mnogo metamorfoza i metamorfnih stvari plus jedna metamorfična i jednom glagol metamorfozirati), nema menjolika a nema ni menjača oblika. Pri tom sam prilično sigurna da se takva stvorenja pominju bar u nekim od tih knjiga (padaju mi na pamet nastavci Dine, ali ne smem da potpišem). S druge strane, sigurna sam da je bar u jednom nastavku Noćne straže (prevod s ruskog), оборотень ostao oborotenj. S tim što se, bar u tom serijalu, reč ne odnosi baš na bića koja menjaju oblik nego na ljude koji mogu da se transformišu u životinje (kao animagusi knjigama o Hariju Poteru).

Tako da bih rekla da ne postoji prethodno ustaljeni prevod.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #19 : 18. 01. 2012. у 20.54 »
[Уклоњен текст.]

Ima li ko Enciklopediju naučne fantastike (staro ili novo izdanje)?
« Последња измена: 18. 01. 2012. у 22.48 Шоми »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.106
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #20 : 18. 01. 2012. у 22.01 »
a ne zvuči mi nešto ni metamorf (jer je previše formalno)

Мени је баш шаљиво, зато што делује крње.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.797
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #21 : 18. 01. 2012. у 22.09 »
Meni je do sada metamorf najbolji; premetač je OK, ali malo neproziran. U kontekstu "klasičnog" SF verovatno bih upotrebio ovaj prvi.

U kontekstu fantastike, pre bih posegao za nečim što zvuči arhaičnije, kako je nagovestio Vukvuk. Dopao mi se koren preobraz- koji je neko već spomenuo, ali ne mogu da mu nađem sufiks: preobraznik zvuči kao bezobraznik, a preobražajnik previše crkveno. Pao mi je na pamet i preobličnik, da dam mašti na volju…

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.106
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #22 : 18. 01. 2012. у 22.38 »
Тема је ревидирана. Побрисан је свађалачки садржај и непријатан тон. Администрација се нада да ће се дискусија наставити продуктивно и без омаловажавања. У супротном ћемо закључати тему.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #23 : 19. 01. 2012. у 11.55 »
Dopao mi se koren preobraz- koji je neko već spomenuo, ali ne mogu da mu nađem sufiks: preobraznik zvuči kao bezobraznik, a preobražajnik previše crkveno. Pao mi je na pamet i preobličnik, da dam mašti na volju…

Ја поменух преобраз-, па сам поименичио придев, преобразни, јер су и мени други дочеци незвучећи. Допада ми се и преобличник.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #24 : 20. 01. 2012. у 07.47 »
Мени је баш шаљиво, зато што делује крње.

Kako misliš krnje, pa imaš u psihologiji pojmove ektomorf, endomorf, mezomorf, je li ti i to šaljivo?  [pardon]

Metamorf se već koristi:

Цитат
E samo da javim jednu lepu vest-Odo je ponovo metamorf!

http://www.tolkien.rs/arhiva/viewtopic.php?f=67&t=4177&start=45

Цитат
Najveća promena je novi član posade Maja, vanzemaljac sa mogućnošću menjanja oblika svog tela (metamorf).

http://www.sftim.com/forum2/forum/index.php?topic=1262.0

Цитат
Osnivačica (glumi je Salome Jens) - glavni metamorf u Alpha kvadrantu, vođa Dominija

http://hr.wikipedia.org/wiki/Zvjezdane_staze:_Deep_Space_9

Premetač mi se još i više sviđa nego pre par dana (bolje nekako stoji vukodlacima i Lesovoju da su premetači nego metamorfi), ali ipak mislim da je metamorf najbezbolnije rešenje.
« Последња измена: 20. 01. 2012. у 07.51 vukvuk »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.106
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #25 : 20. 01. 2012. у 08.15 »
Ne, ovde je jasno uočljiva derivacija desufiksacijom, a kod ektomorf ne bih znao šta je starije: ektomorf ili ektomorfija.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #26 : 20. 01. 2012. у 08.26 »
Ne, ovde je jasno uočljiva derivacija desufiksacijom, a kod ektomorf ne bih znao šta je starije: ektomorf ili ektomorfija.

Misliš od metamorfoza? Pa ja ne doživljavam tako, ja osećam da je metamorf pozajmljen kao takav.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.106
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #27 : 20. 01. 2012. у 10.26 »
Да. (Не морамо ваљда да доживљавамо исто.)

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.139
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #28 : 11. 11. 2012. у 13.36 »
Na temu prethodnih prevoda: koliko sam uspela da ustanovim, na  Polarisovom CD-u sa 277 naslova objavljenih do 1998. nema ni metamorfa (ima mnogo metamorfoza i metamorfnih stvari plus jedna metamorfična i jednom glagol metamorfozirati).
У роману „Соларис“ појављује се класа Метаморфа, а у једној од других књига — метаморфичар. Ипак, то су усамљени случајеви.

Ima li ko Enciklopediju naučne fantastike (staro ili novo izdanje)?
Имам ја старо издање у два тома, али не знам где да тражим. Овде пронађох да је објављен и це-де. [neznam]

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 433
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: ЕНГ.: Shapeshifter
« Одговор #29 : 11. 11. 2012. у 14.11 »
Хм, нисам знао да је Енциклопедију објавио у електронском облику. До сада нисам наишао на тај диск. Претражити папирно издање (и ја га имам) „мало“ је презахтевно.

Тагови: