Аутор тема: Imena meteorskih rojeva  (Прочитано 6417 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Imena meteorskih rojeva
« : 23. 12. 2011. у 15.53 »
Pitaše me na njiki:
Цитат
Дакле, Јужни δ-Аквариди су питање. Ј свакако велико, јер не постоје δ-Аквариди као група па да их ми делимо на северне и јужне, нпр. као јужна Србија. Већ је као Северна и Јужна Каролина. Мучи ме само тај назив сазвежђа - да ли и А ставити великим? И још нешто. Ја сам чланкове звао са овим грчким словима. Тако је уобичајено да се зову ројеви. Да ли да оставим тако па да правим преусмерење (ета-Аквариди → η-Аквариди) или обрнуто.

Dakle, pitanje je da li da ostavi grčka slova u nazivima (ja mislim da da), i da li ovo A ide velikim ili malim slovom?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #1 : 23. 12. 2011. у 22.46 »
1. На Вики пише да постоје само δ-Аквариди. Ако је то тачно, јужни би ишло малим словом (осим ако је то посебан тип роја).

2. Веома је незгодно одредити шта је велико ако прво иде грчко слово, а онда назив. Зато предлажем Делта аквариди, Ета аквариди, Капа аквариди. Ако би и ишло грчко слово, оно би морало бити велико, а иза би ишло мало слово. Ту бисмо се онда упустили у несигурне воде: смемо ли ми да дижемо у uppercase грчка слова?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #2 : 23. 12. 2011. у 23.45 »
Koliko sam ja shvarila, to je kompletno ime roja, sve zajedno, a i on sam ih poredi sa Južnom i Severnom Karolinom, tako da bih ja ipak to Južni velikim. Dakle, nije neki roj koji se nalazi na  jugu, nego mu je to ime.

Što se ovog drugog tiče, meni su to poprilično nesigurne vode, ja ne znam. A takođe ne znam ni da li bismo mogli uopšte menjati taj običaj pisanja u stručnoj literaturi. A da ide sve malim?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #3 : 24. 12. 2011. у 09.01 »
Ако је то назив једног роја и не постоји шири рој што носи име које је већ садржано у ужем роју, онда заиста треба Јужни делта аквариди (или Јужни δ-аквариди). Ако су друга или трећа реч властита имена, онда може и јужни и Јужни у зависности од тога је ли то посебан назив типа роја или само одредба за један рој.

Шта да све иде малим.

(Узгред, на страници о метеорским ројевима стоји Персеиди. Треба Персејиди — као Енејида.)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #4 : 24. 12. 2011. у 10.38 »
Pa malim i grčko slovo i ono što mu sledi, baš tako kako si ti i rekao. Oket, zahvaljujem.  :kezica:
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже burga

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 3
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #5 : 24. 12. 2011. у 11.14 »
Поштовање. Ја сам поставио ово питање на њики и хвала на одговорима. Међутим, што се грчких слова тиче, она потичу од имена звезда и користе се код метеорских ројева када их има више у истом сазвежђу. Наиме, звезде се обележавају малим грчким словом и генитивом имена сазвежђа: α Aquarii, η Lyrae… Тако имамо Ауригиде и Лириде (главни ројеви, без ознаке којој звезди су најближи) и δ-Ауригиде и η-Лириде (слабији ројеви, па су означени према ближој звезди). Ако бисмо их звали Δ-ауригиди и Н-лириди или Делта-ауригиди и Ета-лириди, тиме се губи веза са именом звезде. Е сад, можда то при транскрипцији и није битно.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #6 : 24. 12. 2011. у 12.21 »
Али на енглеској Вики је с именима слова (нпр.), не с оригиналним словима.

(Ако иде с именом слова, иде без цртице Делта аквариди.)

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #7 : 24. 12. 2011. у 17.39 »
С обзиром да је у питању астрономија, не знам колико је препоручљиво транскрибовати грчка слова. Мислим, може се писати и икс оса, гама тачка итд. али је ипак уобичајеније x-оса, γ-тачка итд. С обзиром на то да су имена таквих ствари као што су метеорски ројеви интернационална и прилично везана за струку, сматрам да интервенције на запису треба да буду минималне.

Међутим, постоје и записи Delta Aquarids, вероватно у недостатку грчког фонта или ради приближавања имена нестручном читаоцу, тако да би требало да може и Делта Аквариди, мада мислим да ни δ-Аквариди за унутрашњу употребу не би требало да буде споран запис.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #8 : 24. 12. 2011. у 17.45 »
BP, Delta akvaridi, reče Joe. Ličnomislim da bi trebalo da se držimo grčkih slova, da se radi o stručnoj publikaciji. Npr., astrološkom udžbeniku, članku i sl. Ali, treba imati na umu da se radi pre svega o opštoj enciklopediji i da ne znaju svi da čitaju grčka slova, tako da bih ja, kao Joe, transkribovala ta slova. Isprva sam mislila da je bolje s grčkim slovima, ali pošto sam malo razmislila, mislim da je ipak u ovom slučaju bolje da naslov bude transkribovan. Eventualno bi se moglo u daljem tekstu nastaviti s grčkim slovom, ali ne treba zaboraviti da ono što ide iza njega treba malim slovom.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #9 : 24. 12. 2011. у 19.58 »
Да, мало сам се пребрзо укључио на тему. Моје мишљење је да се у стручној литератури и уџбеницима не треба либити употребе „компликованијих“ записа (у мало/велико А се не бих мешао, мада би ме занимало образложење и за и против једног или другог).

И један толико познат број као што је π се у чланцима општег карактера пише као „пи“, око транскрипција тог типа мислим да не би требало да буде спора.

Ван мреже burga

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 3
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #10 : 24. 12. 2011. у 21.55 »
ОК, ако могу да "ремизирам":

Када пишемо стручне публикације, зваћемо их η-Лириди. Википедија нам нуди ширину у смислу да можемо да правимо преусмерења са Ета лириди и Ета-лириди на η-Лириди или било чега на било шта. Што рече Белопољански, икс и ипсилон оса и број пи се ипак пишу у оригиналу, па онда навести у загради једно од ова два (ја сам пре присталица тога да грчка слова имају предност) па би писало "η-Лириди (Ета лириди) су…".

А што се тиче писања на енглеском, њима је правила прописала Међународна астрономска унија, и на сајту нпр. међународне метеорске организације (http://imo.net/calendar/2012) користе грчка слова, али ради лакшег претраживања на Википедији су аутори користили транскрипцију.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #11 : 24. 12. 2011. у 21.59 »
Бурга, лириди иду малим словом.  А БП није рекао да се пи пише грчким словима, него:
Цитат
И један толико познат број као што је π се у чланцима општег карактера пише као „пи“, око транскрипција тог типа мислим да не би требало да буде спора.

Дакле, закључак је да у енциклопедији општег карактера је боље транскрибовати. Уколико би ипак оставио грчко слово, онда оно што следи мора да буде малим словом.  Дакле, наслов може да буде:
η-лириди
или
Ета лириди

Све остало могу бити преусмерења.  Обрати пажњу да кад је транскрибовано, онда нема цртице.  [yes]

Проблем с грчким словом јесте у томе што би требало да иде велико, пошто се ради о имену роја. Из тог разлога ми препоручујемо овде да је сигурније писати транскрибовано, јер нисмо сигурни да ли би мењање грчког слова у велико било дозвољено или не.
« Последња измена: 24. 12. 2011. у 22.01 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #12 : 24. 12. 2011. у 22.19 »
Не да би грч. слово морало бити велико због имена роја, него и због почетка реченице, назива одреднице и сл.

Не може реченица да почне
η-лириди су… нити
η-Лириди су…

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #13 : 24. 12. 2011. у 23.26 »
Због чега (озбиљно питам)?

Реченица може почети малим грчким и латинским словима ако су у питању математичке величине или хемијске формуле (на пример, nH2O), а номенклатура звезда унутар сазвежђа је налик формулама. На пример, због чега звезде које сачињавају одређено сазвежђе а које су именоване малим словима грчког алфабета, не бисмо третирали на сличан начин као математичке константе, параметре, хемијске формуле, променљиве именоване малим словима? Број π нећемо на почетку реченице писати као Π.

Ево, гледам, звезде сазвежђа Водолије (Aquarius) носе називе: δ, 29, 35, DV, υ, R, τ2 (тау 2), τ1, ψ3, ψ2, ψ1, 87, 85, 83, χ, ω1, ω2 итд. То су имена звезда. Ради једнозначности се додаје Aquarii, па је тако ω2 Aquarii, R Aquarii, 35 Aquarii итд.

Теоретски је могуће и да у истом сазвежђу постоје две звезде од којих једна носи име Епсилон, а друга Е. Писањем великог грчког епсилон би било немогуће разликовати их.

(Заборавих да појасним, Делта Аквариди име носе по звезди δ Aquarii из сазвежђа Aquarius.)
« Последња измена: 24. 12. 2011. у 23.28 Belopoljanski »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.115
Одг.: Imena meteorskih rojeva
« Одговор #14 : 25. 12. 2011. у 00.14 »
Зато што је основни маркер за раздвајање реченица велико слово + тачка. Као што зато није умесно да реченица у писању почиње годином (арапским/римским записом) или било којим таквим бројем, нису ни овакве ствари препоручљиве. Говор је, дабоме, друго.

Ако је Аквариди/аквариди засебно властито име, и то иде великим словом. Не знам користи ли се само Аквариди или увек стоји одредба испред.

Тагови: