Аутор тема: Асепссол  (Прочитано 1732 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 433
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Асепссол
« : 4. 11. 2011. у 15.47 »
Почео сам да користим ово средство у већим количинама па стално гледам назив исписан и латиницом и ћирилицом са два С.

Знам да постоје речи које пишемо са удвојеним словима (нпр. вакуум) али нисам баш сигуран по ком правилу. Да ли је Асепссол потпада под то правило (које год било [cesh])?

Јасно ми је да је реч кованица — асепс-сол, има ли то неке везе?
Изгуглао сам да продавци, па чак и произвођачи (има их више) пишу са једним С, осим на етикети самог производа. Мало збуњујуће…

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Асепссол
« Одговор #1 : 4. 11. 2011. у 15.49 »
Moжда је то име марке… ја никад не чух за асепссол, само за асепсол.  :hehe:
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 433
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Асепссол
« Одговор #2 : 4. 11. 2011. у 15.57 »
Име производа, колико ја знам.
И ја видех да сви пишу само асепсол.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.100
Одг.: Асепссол
« Одговор #3 : 4. 11. 2011. у 16.58 »
Мени пада на памет да може бити сливеница од a + seps(is) + sol(utio), па отуд два s. Како било, код нас се геминате (удвојени сугласници) не задржавају, осим у случајевима: транссибирски, нуззарада.

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 798
Одг.: Асепссол
« Одговор #4 : 5. 11. 2011. у 21.33 »
ја никад не чух за асепссол, само за асепсол.  :hehe:

Takođe!

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.411
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Асепссол
« Одговор #5 : 5. 11. 2011. у 22.49 »
То ти је као "Фаст фоод", што пише (ћирилицом, да не буде забуне) на једној продавници брзе хране на Миљаковцу. Само преписано оно што пише латиницом. Као кад би онај часопис, буквално пресловљен на ћирилицу, био "Сцандал"

Тагови: