Аутор тема: Маркос Багдатис  (Прочитано 3283 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 319
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Маркос Багдатис
« : 30. 08. 2011. у 21.38 »
Поздрав свима. Био сам на форуму Вокабулар па сам сад овде.
Зашто је и по којим правилима Μάρκος Παγδατής  Маркос Багдатис? Питам највише због презимена које почиње са грчким П које се тако и изговара [ˈmarkos paɣðaˈtis].  Одакле смо ми преузели овакав облик? Видим да и остали језици као што су бугарски, руски, македонски исто имају Б. Хвала.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #1 : 30. 08. 2011. у 22.03 »
Добро дошао.

Занимљиво питање. На сајту и у П стоји да се само почетно ΜΠ /b/ преноси као <б>, а да се остала слова преносе према писму. Откуд овде б на почетку — не знам.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #2 : 31. 08. 2011. у 00.21 »
Na njegovom zvaničnom sajtu piše Baghdatis.  [pardon]

Ван мреже .:Aleph:.

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 231
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #3 : 31. 08. 2011. у 08.00 »
Можда је то особина кипарског дијалекта?


Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.810
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #4 : 31. 08. 2011. у 09.53 »
Koliko vidim, nije specifičnost kiparskog dijalekta.

Đavo će ga znati, izgleda da je sam odlučio da tako anglicizira (tako je i Marcos, a ne Markos). Evo spekulisalo se i ovde o tome:

http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Marcos_Baghdatis#Why_Baghdatis.3F

Otac mu je Libanac, ali izgleda grčkog porekla, pa je možda helenizirao prezime… ali ko zna zašto ga je helenizirao sa ’Π’? Ako prezime zaista ima veze sa Bagdadom, to se na grčkom zapisuje Βαγδάτη, sa [v].

Ван мреже .:Aleph:.

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 231
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #5 : 31. 08. 2011. у 10.04 »
Не пише ни овде (ПДФ). Односно, /b/ се спомиње као алофон фонема /p/ и /pʰ/. Можда је баш он из места где се тако говори. Али је то баш натегнута хипотеза.


Ван мреже .:Aleph:.

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 231
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #6 : 31. 08. 2011. у 10.08 »
Могуће је да је он Багдађанин, некаквим пореклом, па да су они презиме пренели преносећи арапско /b/ у грчки, узимајући тај глас као релевантан, а не грчко /v/. Стога, писало се са ‹μπ›, како и ваља (грчки μπίρα или μπύρα /ˈbiɾа/ ’пиво’, мислим да може доћи и до преназализације), али су онда поједноставили, из њима знаних разлога, и одбацили ми.
« Последња измена: 31. 08. 2011. у 10.12 .:Aleph:. »

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #7 : 31. 08. 2011. у 13.56 »
Цитат
The surname "Baghdadi" hellenicized to "Baghdatis" indicates his father’s side originate from Baghdad,

Arapski i nema /p/, tako da bi

Цитат
Παγδατής may be simplified for Μπαγδατής, to make it look less foreign

moglo biti tačno objašnjenje.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.433
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #8 : 6. 09. 2011. у 22.04 »
Немам коментар на ову вест са сајта РТС-а (http://www.rts.rs/page/sport/sr/story/38/Tenis/951398/Federer+opet+protiv+Tsonge.html):
Противник Федереру у четвртфиналу последњег овогодишњег гренд слем турнира биће Француз Жо-Вилфрид Тсонга.

Напомена:
Окрените РТС на ћирилицу, линк сам дао на латиници зато што је на ћириличном издању нечитак.
« Последња измена: 6. 09. 2011. у 22.16 Зоран Ђорђевић »

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #9 : 7. 09. 2011. у 00.07 »
Ja očekujem da Bruni i Stoundar Bagdatisa transkribuju sa grčkog, dakle sa /p/, kao što su i Sizara Milana transkribovali sa španskog onaj put.  :P

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #10 : 7. 09. 2011. у 08.07 »
Ja očekujem da Bruni i Stoundar Bagdatisa transkribuju sa grčkog, dakle sa /p/, kao što su i Sizara Milana transkribovali sa španskog onaj put.  :P
A nego kako cemo? Ne vidim sta je tu smesno… :-/ Pa covek je Meksikanac, zar ne?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #11 : 7. 09. 2011. у 18.51 »
Ja očekujem da Bruni i Stoundar Bagdatisa transkribuju sa grčkog, dakle sa /p/, kao što su i Sizara Milana transkribovali sa španskog onaj put.  :P

Ja očekujem da neko razjasni u čemu je stvar. [palci]

1. Marcos Baghdatis je kakva-takva transliteracija koju je Marcos ili preuzeo od familije, ili nekako skrpio na osnovu dugogodišnje potrebe za latiničkim oblikom. Grčki oblik smatra jedinim pravim.

2. Marcos Baghdatis je kreativna transliteracija koju je Marcos namjerno promijenio od očekivanog oblika, jer mu se zaista sviđa da se tako zove, [pljes] kad vidi da mu na osnovu toga zapisuju ime ćirilicom, a rado bi promijenio i grčki oblik da nije već ustaljen.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #12 : 7. 09. 2011. у 22.31 »
3. Piše se Baghdatis latinicom jer je π u stvari samo približan izgovor. Tačnije bi bilo μπ, ali π bolje izgleda na papiru.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 319
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #13 : 8. 09. 2011. у 18.26 »
3. Piše se Baghdatis latinicom jer je π u stvari samo približan izgovor. Tačnije bi bilo μπ, ali π bolje izgleda na papiru.
Није ми то уопште јасно, боље изгледа на папиру? Грчко велико М је исто  у латиници, ћирилици и грчком алфабету.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Маркос Багдатис
« Одговор #14 : 8. 09. 2011. у 19.39 »
Ne govorim o μ nego o μπ.

Тагови: