Аутор тема: სააკაშვილი  (Прочитано 6032 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
სააკაშვილი
« : 25. 08. 2011. у 22.34 »
хехех… Ово је био трик са се привуче пажња… :P

Елем ради се о грузијском језику, и о г. Сакашвилију. Да будем искрена, ја сам била убеђена да је Сагашвили, али видим на њики да су ставили Сакашвили. Но, добро. Такође су тамо поставили једно занимљиво питање. Што се а не удваја код Сакашвилија? Јер, у  სააკაშვილი, აა би ваљда било два А… И уопште, према којим правилима се дошло до те транскрипције?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: სააკაშვილი
« Одговор #1 : 25. 08. 2011. у 22.45 »
V. tačku 291.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: სააკაშვილი
« Одговор #2 : 25. 08. 2011. у 23.20 »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: სააკაშვილი
« Одговор #4 : 26. 08. 2011. у 10.20 »
V. tačku 291.
:-/

P 10.
Daj, ne zezaj me [fgrrr]. Znam vrlo dobro na šta si mislio, i pogledala sam tu tačku i ne razumem kakve veze ima sa mojom pitanjem. Tamo piše ono uputstvo da mediji moraju slediti pravopis koji smo ovde sto puta citirali, a ja sam pitala kako se uopšte došlo do transkripcije Sagašvili i zašto jedno, a ne dva A. Drugim rečima, šta se koristi za transkripciju sa gruzijskog. Ako ti vidiš neku vezu između mog pitanja i tvog odgovora, molim te objasni mi je, jer očigledno nisam sposobna da sama shvatim…
« Последња измена: 26. 08. 2011. у 10.24 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: სააკაშვილი
« Одговор #5 : 26. 08. 2011. у 10.52 »
Pa veza je u tome što nema smisla razmišljati o transkripciji dok se ne uspostave pravila, jer pravopisci ne očekuju od ljudi da proučavaju IPA znakove i stvaraju transkripcioni sistem u hodu, a onda bez podrške Odbora da mijenjaju dosadašnje transkripcije. Uzmeš najpoznatiji oblik i to je sve.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: სააკაშვილი
« Одговор #6 : 26. 08. 2011. у 13.53 »
(Uopšteno možemo reći da je ruski jezik služio kao posrednik za imena iz bivšeg Sovjetskog Saveza, ali nisam vidio da je tako i normirano.)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: სააკაშვილი
« Одговор #7 : 29. 08. 2011. у 22.19 »
A kako se onda uopšte došlo do Sakašvilija? Nije normirano, naravno, ali meni je logično da kad nema norme, onda za orijentir treba koristiti IPA, zar ne?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: სააკაშვილი
« Одговор #8 : 29. 08. 2011. у 23.28 »
Да, али за неко име за које немамо већ познати облик ни правила транскрипције. Сакашвили је вероватно дошло преко руског, а П каже да ако већ имамо познати лик, па и да се не укалапа у ИПА изговор или чак јако одступа од њега, не треба га мењати док Одбор за стандардизацију не објави правила транскрипције за тај језик.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.797
Одг.: სააკაშვილი
« Одговор #9 : 30. 08. 2011. у 08.50 »
Prema ovom, კ se transkribuje kao <k>, tako da ne znam odakle ti <g>. Ja se zaista ne sećam da sam negde video <g>.

Što se tiče <aa>, nekako nam je u tradiciji transkripcije da izbegavamo udvajanje samoglasnika, ali to nije obavezno. Čika Klajn u RJN nije od preterane pomoći:

aa: Dvostruko a javlja se u imenima kao Baas (v. to), Baal (fenički bog), Varlaam (iz srednjovekovne književnosti), ’Haarec’ (izraelski list), Čaadajev (ruski književnik: neopravdano P 60 sažima ovo ime u Čadajev)“.

Verovatno je veći problem što se čovek po gruzijski zove Miheil, a mi koristimo rusko ime Mihail.

Ван мреже .:Aleph:.

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 231
Одг.: სააკაშვილი
« Одговор #10 : 30. 08. 2011. у 10.04 »
Јесте, a је удвојено: mixɛil sɑɑkʼɑʃvili. k је, као што се види, ејектив.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: სააკაშვილი
« Одговор #11 : 30. 08. 2011. у 21.41 »
Čika Klajn u RJN nije od preterane pomoći:

aa: Dvostruko a javlja se u imenima kao Baas (v. to), Baal (fenički bog), Varlaam (iz srednjovekovne književnosti), ’Haarec’ (izraelski list), Čaadajev (ruski književnik: neopravdano P 60 sažima ovo ime u Čadajev)“.

Detaljno obrađuje to pitanje u knjizi Jezik oko nas. Piše se udvojen samoglasnik jedino kada se tako izgovara, a dati su primjeri poorati, jednook, poodavno, poočim, zoologija, vakuum; u padežima: biroom, ateljee, statuu. Primjer kada ne treba udvajati samoglasnik: Hag, ne Haag (bez obzira na izvorno pisanje), jer tu izgovaramo jedno a.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 319
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: სააკაშვილი
« Одговор #12 : 31. 08. 2011. у 12.50 »
Значи овде би ипак требало 2 а, јер тако се и изговара?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: სააკაშვილი
« Одговор #13 : 31. 08. 2011. у 12.53 »
Значи овде би ипак требало 2 а, јер тако се и изговара?

Факултативно, зато што немамо правила транскрипције с грузијског.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: სააკაშვილი
« Одговор #14 : 31. 08. 2011. у 13.02 »
Nešto ne mogu zamisliti spikere kako govore Sa-akašvili (s kratkouzlaznim na drugom a?) U svakom slučaju ne treba mijenjati oblik koji je ušao u običaj.

Тагови: