Српски језички атеље > Превођење

ESP: Soy/estoy borracha

<< < (2/2)

Бруни:
Ma ja sam navela samo vrlo jasne primere, ima i dosta slucaja kada jednostavno ne možeš da se odlučiš, nego stičeš osećaj, a ima i slučaja kad može i jedno i drugo…

Ajd, otvori temu, nemam ništa protiv. Rado ću odgovoriti na svako pitanje… :)

Зоран Ђорђевић:

--- Цитат: Шоми у 16. 10. 2010. у 22.23 ---Прво је ’напила се’…

--- Крај цитата ---

Паде ми на памет како "у преко" (у Војводини) чешће кажу "опио се". Мало је прецизније и можда лепше.

Шоми:

--- Цитат: Зоран Ђорђевић у 17. 10. 2010. у 13.23 ---
--- Цитат: Шоми у 16. 10. 2010. у 22.23 ---Прво је ’напила се’…
--- Крај цитата ---

Паде ми на памет како "у преко" (у Војводини) чешће кажу "опио се". Мало је прецизније и можда лепше.

--- Крај цитата ---

А урољао, ушљискао, обезнанио, ушикао, нациркао, нацврцао се… ? :D

Или за „умрети“: мајкати, бацити кашику, паднркнути, заковрнути, рикнути, отегнути папке, свиснути, прднути у чабар, цапнути, крепати, одапнути, упокојити се, отићи богу на истину, отићи код св. Петра, растати се с душом, цркнути, преминути, скикнути, отпевати лабудову песму, вриснути, одсвирати своје, мирисати руже одоздо, угасити свећу, прселити се у читуље, цикнути, липсати, угасити… ;D

Зоран Ђорђевић:
Нисам мислио на жаргон, него на ону фину разлику као код покварити и укварити.

Млеко, месо, може да се уквари, али компјутер1 не може.
На ту нијансу у прецизности сам мислио.

1 Далеко било.

Шоми:
Ваљда онај кез значи да се шалих? ;)

Навигација

[0] Списак порука

[*] Претходна страница

Пређи на пуно издање