Аутор тема: Rule of thumb  (Прочитано 11065 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Шишмиш

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 43
  • Говорим: немушти
Rule of thumb
« : 9. 08. 2011. у 19.13 »
http://en.wikipedia.org/wiki/Rule_of_thumb

Која би наша фраза најбоље одговарала?

Ван мреже Miloš Stanić

  • Администратор
  • Старији члан
  • *****
  • Поруке: 163
  • Говорим: енглески, македонски
  • Родно место: Крагујевац
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #1 : 9. 08. 2011. у 20.37 »

Ван мреже Miloš Stanić

  • Администратор
  • Старији члан
  • *****
  • Поруке: 163
  • Говорим: енглески, македонски
  • Родно место: Крагујевац
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #2 : 9. 08. 2011. у 20.41 »
Međutim sada čitam ovaj link koji si ti ostavio sa engleske vikipedije i vidim da nije baš to - to.
Međutim siguran sam da i englezi u fizici koriste rule of thumb za ovo što mi zovemo pravilo desne ruke.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #3 : 9. 08. 2011. у 22.14 »
Pravilo desne ruke je right-hand rule.

Konkretan prevod za "rule of thumb" u srpskom ne postoji. U zavisnosti od konteksta, ja bih "rule of thumb" prevodio kao "grubo" ili "opšte pravilo", na primer, "smernica" ili "praktičan savet".
« Последња измена: 9. 08. 2011. у 22.18 vukvuk »

Ван мреже Часлав Илић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 287
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #4 : 10. 08. 2011. у 09.28 »
Парњак rule of thumb на српском је практично правило.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #5 : 10. 08. 2011. у 10.30 »
Ali iz toga ne bih nikad zaključio da se radi o praktičnom pravilu koje je neprecizno, grubo, odoka itd.

Ван мреже Часлав Илић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 287
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #6 : 10. 08. 2011. у 10.38 »
То је зато што не знаш шта практично правило значи. Сад си научио.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #7 : 10. 08. 2011. у 14.52 »
Možda je to prevod koji neko želi da bude usvojen za englesko "rule of thumb", ali "praktično pravilo" svakako nije izraz koji inače u srpskom ima to značenje.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #8 : 10. 08. 2011. у 15.32 »
http://www.merriam-webster.com/dictionary/rule+of+thumb

1: a method of procedure based on experience and common sense
2: a general principle regarded as roughly correct but not intended to be scientifically accurate
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #9 : 10. 08. 2011. у 21.08 »
Možda je to prevod koji neko želi da bude usvojen za englesko "rule of thumb", ali "praktično pravilo" svakako nije izraz koji inače u srpskom ima to značenje.

Tražio sam i praktično i pravilo u jednotomniku i šestotomniku, ali nisam našao takav izraz. Pregledao sam i dvojezične rječnike: Bujas samo definiše izraz bez ikakvog termina, a Benson daje opšte načelo, što nije baš tačan prevod po mom mišljenju.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #10 : 11. 08. 2011. у 11.24 »
Zašto? Pa Webster ga definiše kao opšte načelo (vidi tačku 2).
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.449
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #11 : 13. 08. 2011. у 18.11 »
Zašto? Pa Webster ga definiše kao opšte načelo (vidi tačku 2).

Opšte načelo koje se smatra za otprilike tačno, bez namere da bude sasvim precizno.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #12 : 14. 08. 2011. у 12.22 »
Da, to je kao ono naše: Ja po pravilu radim to i to. Ja obavezno uradim to i to. Sve zavisi od konteksta kako će se prevesti. Jedino što je bitno jeste da smisao ostane isti.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #13 : 14. 08. 2011. у 12.39 »
 :-/ Valjda po pravilu znači uglavnom, a ovdje se radi o smjernici, o nepreciznoj formuli, o pravilu odoka.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Rule of thumb
« Одговор #14 : 24. 08. 2011. у 12.00 »
А да једном лепо прихватите неки израз (овде практично правило) који већ постоји у српском и научите шта значи иако вам се на први поглед не чини логичним? Сад ви измишљате топлу воду јер вам се не свиђа већ постојећи израз.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Тагови: