Аутор тема: Izvorno pisanje i padeži  (Прочитано 28955 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Izvorno pisanje i padeži
« : 4. 06. 2011. у 12.00 »
Izdvojeno odavde.

Wikidot-u (pazite, ovako s crticom je pravilno po novom P10! [bljak])

[kuku] [nesvest] Дај, молим те, тачку у којој се то помиње и неки цитат! Ко ли је то смислио?!?!!? [iznenadjen] Фрапиран сам, благо речено! Неизмерно ме занима логика иза тог решења, да видим да ли је само удовољавање неписменима и вештачки покушај подизања стопе „функционално“ (не)писмених!
« Последња измена: 4. 06. 2011. у 22.42 Бруни »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
RE: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #1 : 4. 06. 2011. у 14.12 »
[kuku] [nesvest] Дај, молим те, тачку у којој се то помиње и неки цитат! Ко ли је то смислио?!?!!? [iznenadjen] Фрапиран сам, благо речено! Неизмерно ме занима логика иза тог решења, да видим да ли је само удовољавање неписменима и вештачки покушај подизања стопе „функционално“ (не)писмених!

Зар није логика која стоји иза тог правила потпуна саобразност ћириличног и латиничног писма? „Wikidot-u“ се алгоритамски пресловљавало у ћирилично „Wikidot-у“, док би „Wikidotu“ дало „Wikidotу“ или остало неизмењено, „Wikidotu“.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
RE: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #2 : 4. 06. 2011. у 14.21 »
Прилагођавати Правопис тако да би неки пресловљивачи радили? Тешко.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
RE: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #3 : 4. 06. 2011. у 14.27 »
Не због транслитератора, њих сам навео само као пример, него због потпуне саобразности. Слична логика стоји и иза транскрипције страних латиничних имена на домаћу латиницу, па се тако на нашој латиници Colin Ferth пише као Kolin Fert, иако би име комотно могло остати и у оригиналном запису, како то чине и Хрвати, а који не морају да воде рачуна о правопису на другом писму, или грешим?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
RE: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #4 : 4. 06. 2011. у 14.34 »
Али ако ћемо у латиници писати Colin Ferth — Colinu Ferthu, не видим ама баш никаквог разлога да буде Wikidot-u. Ако је прописано сад Colin-u Ferth-u — то је, најблаже могуће речено, — глупост и послаћу протестно писмо. Уопште ми није јасно зашто бисмо падежне наставке у истом писму одвајали цртицама. Замисли: Шоми-ју! Мени је то логично као и Shomi-ju или Wikidot-u. Занима ме навод из Правописа да видим како је ово објашњено, јер ми је потпуно несхватљиво и и даље сам забезекнут откад сам прочитао оно горе.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
RE: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #5 : 4. 06. 2011. у 14.54 »
Сад се стварно извињавам што разводњавам дискусију у том правцу и својим непознавањем правописних одредби по том питању, али када су у питању рачунарски програми, платформе или сучеља, ја сам до сада писао управо овако. На пример, „u Gnomu / у Гному“, када су у питању транскрибовани називи, али „u Gnome-u / у Gnome-у“ када су у питању записи назива у оригиналу. Тако бих и за Видидот вођен интуицијом писао „u Vikidotu“, али „u Wikidot-u“.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
RE: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #6 : 4. 06. 2011. у 15.19 »
„u Gnome-u“

Ово није исправно, треба Gnomeu. По старом П је важило да ако се завршни самогласник не чита, остаје у косим падежима, ако се чита, смењује га онај из падежног наставка: Blake — Blakeom [Блејк]; Elena — Elenom [Елена]. Не Elenaom, не Blakom. То су сасвим логична решења. Шта су измуљали сад у овом новом с тим цртицама — живо ме занима.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
RE: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #7 : 4. 06. 2011. у 22.39 »
E, i ja sam, pre neki dan čitajući P10 u potrazi za nečim drugim, pala u nesvest kad sam to videla. A objašnjenje koje su dali tek me je iznerviralo:

Цитат
Donedavno (do srpsko-hrvatskog jezičkog raskola) u tekstu pisanom latinicom, i ako se autor opredelio za izvorno pisanje, nastavci nisu morali biti odvajani crticom. […] Ipak često se pri takvom postupku kraj imena okrnjivao i podešavao, a ispred nastavka  se dodaval poziciono j ako se osnova završava ozgovornim i: …
[…]
Napomena: Nakon jezičkog raspada prestali su razlozi za primenu ovog pravila u tekstovima na srpskom jeziku.

Bold moj. Tačka 195b. Pa zar nije  [bljak]?  [fgrrr]


Али ако ћемо у латиници писати Colin Ferth — Colinu Ferthu, не видим ама баш никаквог разлога да буде Wikidot-u. Ако је прописано сад Colin-u Ferth-u — то је, најблаже могуће речено, — глупост и послаћу протестно писмо. Уопште ми није јасно зашто бисмо падежне наставке у истом писму одвајали цртицама. Замисли: Шоми-ју! Мени је то логично као и Shomi-ju или Wikidot-u. Занима ме навод из Правописа да видим како је ово објашњено, јер ми је потпуно несхватљиво и и даље сам забезекнут откад сам прочитао оно горе.
Ne, nećeš pisati Colinu Ferthu, nego Colin-u Ferth-u.

I ja ću da potpišem to protestno pismo. Sve mi se čini da su i naši lingvisti ipak na kraju podlegli sitnim nacionalističkim stremljenjima. Ovakvo unakažavanje latinice samo vodi ka tome da se ona potisne. Ranija pravila su bila logična, a u ovima jedinu logiku koju nalazim jeste apsolutno favorizovanje ćirilice i lagano ubijanje latinice. Bolje da ne nastavljam, jer sam mnogo, ali mnogo ljuta.  [fgrrr]
« Последња измена: 4. 06. 2011. у 22.49 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #8 : 5. 06. 2011. у 01.44 »
Ја мислим да ти ниси лепо протумачила ту тачку. Сигуран сам да су мислили да се сад потпуно укида писање с цртицом и ако се задржава изворни запис. Парафразирам: испред наставка се додавало позиционо ј итд., а сад су престали разлози за примену тог правила — дакле, укида се писање с цртицом. То ми је једино логично. Можемо писати Клајну, ако желиш, да појасни ту одредбу, али гарантовано није нормирано писање с цртицом.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #9 : 5. 06. 2011. у 04.41 »
Ако се имена обавезно транскрибују према изговору, не видим коме би пало на памет да пише, на пример, „Pročitao sam jedan zanimljiv tekst o Władysławu Konopczyńskom“, па да то удешава и мења у „…Władysław-u Konopczyński-om“. Wikidot је ипак нешто друго и не делује толико неприродно ако се остави у оригиналном запису.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #10 : 5. 06. 2011. у 12.07 »
У реду, нека буде тако за Викидот/Wikidot, али одвајање падежних наставака цртицом, о чему је овде реч, нелогично је у истом писму, а једино логично ако се у ћирилицу убаци латинички изворни запис: Wikidot-у. Сви остали случаји биће без цртице: Wikidotu, Vikidotu,  Викидоту. Наведох горе једно од правила за изворно писање у косим падежима, а сигуран сам да П10 прописује исто ово.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #11 : 5. 06. 2011. у 12.43 »
Ја мислим да ти ниси лепо протумачила ту тачку. Сигуран сам да су мислили да се сад потпуно укида писање с цртицом и ако се задржава изворни запис. Парафразирам: испред наставка се додавало позиционо ј итд., а сад су престали разлози за примену тог правила — дакле, укида се писање с цртицом. То ми је једино логично. Можемо писати Клајну, ако желиш, да појасни ту одредбу, али гарантовано није нормирано писање с цртицом.
Не верујем. Напомена следи након објашњења како је то правило постојало "донедавно до српско-језичког раскола", у коме се писало без цртице у латиничним текстовима. Дакле, прво објашњава да се некад писало БЕЗ цртице, а онда  набраја које су све мане тог правила и на крају у напомени каже да сад више нема потребе за тим правилом. Ја не знам како си ти закључио да говори  о правилу писања СА цртицом.

Можемо писати Клајну, мада ја заиста не видим да ту има било шта нејасно. С друге стране, то ново правило (боље рећи, укидање старог правила), толико је сулудо и ван памети, да  потпуно разумем што ти се здрав разум опире да га прихвати… :D
« Последња измена: 5. 06. 2011. у 12.46 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #12 : 5. 06. 2011. у 12.46 »
Ајд састави писмо Клајну, јер имаш правопис, па нек он протумачи ту тачку и шта су мислили њоме.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #13 : 5. 06. 2011. у 12.48 »
Па ја не знам :hehe:, Мики, шта да га питам, јер је мени јасно. Боље ти састави, јер ти знаш шта да питаш, тј. шта ти није јасно, па ћу ја послати (а могу ти проследити и његов мејл, па му лично пиши). Што се текста у П10 тиче, тачно сам га цитирала. Тамо где стоје угласте заграде и три тачке, налазе се примери, ништа више.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Izvorno pisanje i padeži
« Одговор #14 : 5. 06. 2011. у 16.12 »
Mada ova izmjena na prvi pogled izgleda neobično, u srpskom ima i drugih odstupanja od latinične prakse. Ne zaboravimo da se piše transkribovano latinicom i onda kada se u drugim jezicima to ne radi, uglavnom zbog jednostavnijeg preslovljavanja u ćirilicu. I to može izgledati [bljak], pogotovu ako je transkripcija pogrešna ili izgleda nezgrapno, jer čitalac zna da je u latinici moglo i bez transkripcije. Zašto moram gledati film u kome se neprestano pominje *Molder ako se DVD titlovi gotovo uvijek pišu latinicom?

Ne mislim da je ovo značajna promjena, jer u prosječnim tekstovima uopšte nema izvornog pisanja tipa Baracka Obame, tako da će ovo pravilo uticati samo na ograničene slučajeve, npr. ako nije poznata transkripcija a pisac nije mogao ostaviti naziv u nominativu, kada će biti olakšano preslovljavanje u ćirilicu. Ipak, u tekstovima gdje se uglavnom koristi izvorno pisanje (kakvi su određeni stručni tekstovi), vjerovatno se neće primjenjivati ovo pravilo, ali to već nisu prosječni tekstovi na srpskom standardnom jeziku i ne mislim da su autori takve imali u vidu.

Тагови: