Аутор тема: Веслати реку  (Прочитано 4898 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.356
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Веслати реку
« : 5. 05. 2011. у 12.12 »
Имали смо на ОДФ-у расправу на тему "пењем врх". Пре неки дан чујем исти фазон. У репортажи о неком такмичењу у кајаку на брзим водама један такмичар рече: "Веслали смо пуно река, али ова је најлепша."
Изгледа да је то код спортиста сасвим нормално.

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 433
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Веслати реку
« Одговор #1 : 5. 05. 2011. у 15.07 »
Protiv takvih stvari se često bune "jezičari" u subotnjem dodatku Politike.
Kada se uvode engleske reči to nije toliko opasno jer je prolazno ali ovo menja strukturu srpskog. Ne znam kako se to reka može veslati ili vrh penjati (gde ga penju)? [bonk]
Valjda su veslali na puno reka. [pardon]
(hm, puno reka ili mnogo reka?)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.977
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Веслати реку
« Одговор #2 : 5. 05. 2011. у 16.10 »
(hm, puno reka ili mnogo reka?)

Svejedno je.  :glasses:

Očigledno je da se radi o specifičnom sportskom žargonu, koji sportistima izgleda sasvim prirodan, a drugima nepravilan…

Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 433
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Веслати реку
« Одговор #3 : 5. 05. 2011. у 16.57 »
Mislim da nije samo sportski žargon u pitanju već je upotrebljen engleski oblik koji ne postoji u srpskom. Kao što je "šalim te" umesto šalim se sa tobom i sl.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.723
Одг.: Веслати реку
« Одговор #4 : 5. 05. 2011. у 18.43 »
Već sam se jednom bunio protiv proglašavanja anglicizmom svega i svačega, al’ da se ne vajkam opet… Ne verujem da je ovde u pitanju bilo kakav uticaj engleskog, samo uticaj jezičke ekonomije u profesionalnom žargonu.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.716
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Веслати реку
« Одговор #5 : 5. 05. 2011. у 20.16 »
И ја мислим као Дуја. Поготово ми невероватно звучи да неко каже „шалим те“, сем ако није очигледна пошалица. А да веслати реку и пењати врх није правилно — није. Ниједан од та два глагола не може имати директан објекат (у акузативу), могу имати неправи у неком другом падежу (пењати некоме притисак — датив).
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.723
Одг.: Веслати реку
« Одговор #6 : 5. 05. 2011. у 20.30 »
Ниједан од та два глагола не може имати директан објекат (у акузативу), могу имати неправи у неком другом падежу (пењати некоме притисак — датив).

Pa ne može ni penjati nekome pritisak, pošto tu opet imaš pravi objekat pritisak u akuzativu. Možeš samo dizati nekome pritisak. Penjati se je prosto monovalentan glagol, tj. ima samo jedan argument —  subjekat. Tako i veslati. Specifično, to su ne-ergativni glagoli, odnosno radnje, čiji je subjekt istovremeno i vršilac radnje (agens), a drugih argumenata nemaju.

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 433
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Веслати реку
« Одговор #7 : 5. 05. 2011. у 21.46 »
Pokušao sam da nađem gde sam pročitao taj primer "šalim te" al’ ne ide.
Zato je tu Gugl… Na FB postoji grupa "MA OPUSTENO SALIM TE :):):)"

Klinci jednostavno bukvalno prevode engleske izraze nevodeći računa o sopstvenom jeziku.
Kao da "I like you" prevedemo "sviđam te", ili "I miss you" kao "nedostajem te" i sl.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.977
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Веслати реку
« Одговор #8 : 5. 05. 2011. у 22.04 »
Разумем за свиђам те, и остало, али за шалим те не капирам (иначе, никад то у животу нисам чула, али биће зато што не живим тамо). Од чега би то шалим те требало да буде?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 433
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Веслати реку
« Одговор #9 : 5. 05. 2011. у 22.08 »
Ni ja nisam čuo, pročitao sam u članku o (novo)srpskom jeziku kao primer.

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 796
Одг.: Веслати реку
« Одговор #10 : 5. 05. 2011. у 22.30 »
Од чега би то шалим те требало да буде?

Od ničeg :D!

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.723
Одг.: Веслати реку
« Одговор #11 : 5. 05. 2011. у 22.43 »
Pa engleski ima glagole to joke i to kid, koji imaju istu rekciju kao naši glagoli šaliti se i zezati:

To joke with smb. : Šaliti se s nekim
To kid smb. : Zezati nekoga

Niko normalan ne bi smućkao šaliti nekoga… ali ah, ta današnja omladina, šta im sve neće na um pasti…  [palci]

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.977
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Веслати реку
« Одговор #12 : 5. 05. 2011. у 23.00 »
To kid smb. : Zezati nekoga
[pljas2] You’re kidding me! (Tupson… [ccc])

Zapravo, meni počinje da se dopada taj novi žargon… Isprva mi je i ono "si video", "sam rekao" i sl. izgledalo grozno ružno, ali što ga više izgovaram (tj. pišem), sve više mi se dopada… Naravno, ne mogu sebe da zamislim da tako govorim, no, to je već stvar generacijskog jaza (pretpostavljam :fkez:)…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.356
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Веслати реку
« Одговор #13 : 16. 05. 2011. у 11.10 »
Да ли је и "освојити турнир" исти фазон, или је само језичка економија?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.977
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Веслати реку
« Одговор #14 : 16. 05. 2011. у 11.59 »
Osvojiti turnir je sasvim korektno rečeno. Glagol koji zahteva direktan objekat u akuzativu: koga ili šta osvajam: turnir.

Kako ste mislili da se kaže?  :-/
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.356
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Веслати реку
« Одговор #15 : 16. 05. 2011. у 12.06 »
Osvojiti turnir je sasvim korektno rečeno. Glagol koji zahteva direktan objekat u akuzativu: koga ili šta osvajam: turnir.

Kako ste mislili da se kaže?  :-/

Освојити прво место на турниру.
Нисам сигуран да је "освојити турнир" исто што и "освојити врх".

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.977
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Веслати реку
« Одговор #16 : 16. 05. 2011. у 13.27 »
Hm. Mislim da je sasvim ok reći da je neko osvojio turnir. Što da ne? Mislim da nije isto što i penjati vrh, veslati reku i druge stvari koje smo pominjali ovde.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.716
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Веслати реку
« Одговор #17 : 16. 05. 2011. у 15.10 »
Освојити турнир је сасвим регуларна конструкција.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже .:Aleph:.

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 231
Одг.: Веслати реку
« Одговор #18 : 30. 08. 2011. у 10.29 »
Protiv takvih stvari se često bune "jezičari" u subotnjem dodatku Politike.
Kada se uvode engleske reči to nije toliko opasno jer je prolazno ali ovo menja strukturu srpskog. Ne znam kako se to reka može veslati ili vrh penjati (gde ga penju)? [bonk]
Valjda su veslali na puno reka. [pardon]
(hm, puno reka ili mnogo reka?)

Зар то још постоји?!  [iznenadjen] Мислим да је укинуто пре неколико година. Или их можда сада спорадично објављују? Ко пише? Рада Стијовић?

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 433
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Веслати реку
« Одговор #19 : 30. 08. 2011. у 14.29 »
Sporadično (sada već retko), različiti autori.

Тагови: