Аутор тема: Шнала ми је у собу или у соби  (Прочитано 26652 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241

Не могу сада бољи наслов да ставим, па ћу ставити овако, опширно.

Но. Ово ме је подстакло, што ми је Шоми скренуо пажњу, и није једини и стално себе хватам да грешим. Цимерка не зна да ми објасни зашто је то овако или онако, она то просто осећа. Нажалост, ја могу да осетим да ли је неко добро рекао нешто у смислу назал овај или онај… Разлика између Румуна и Влаха… А падежи… У основној научих, али џаба када се опет код куће слуша, прича другачије.

Цитат
Најпре: Био сам у агенцији. Идем у агенцију. Са глаголима мировања користи се локатив, са глаголима кретања акузатив.

Зову се агенције за најам возила. Тај израз се, који горе и поменух, већ користи. Дакле: Изнајмио сам кола у агенцији (за најам возила).

Е, сад.. Ја кажем цимерки "Шнала ми је у соби." и она ме исправи "У собу." И сада читам ово и није ми јасно.
Шнала је на једном месту, мирује, не креће се, не иде ка мени, ни ја ка њој. Као и одговор на питање "Где ти је шнала?", одговор "У соби је."

Налазим се у соби. Седим у соби. Идем у собу. Идем ка соби.

И има нешто са двором, али заборавих, професорка ме је исправљала и исправљала.. Али не могу се сетити целе реченице да се види контекст. Упорно сам говорила на двору, где је она бесно реаговала (боље да ћутим -.-) и на крају исправила "Двор!" Али не могу се сетити целе реченице. Чини ми се да је било да су се налазиле…

Где грешим?

И оно са којег и који. Да је стајало "Тај израз, којег горе поменух, се већ користи." Онда може којег? Или не? Мислим да овде грешим дебело.
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.165
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #1 : 17. 04. 2011. у 17.27 »
Око тог „који/којег” није ствар у падежу. И једно и друго су акузативи једнине мушког рода упитно-односне заменице који, само што се за жива бића користи овај други, а за све остало — први (Којег си човека видео? : Који си израз употребио?).

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.712
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #2 : 17. 04. 2011. у 17.29 »
Цимерка не зна да ми објасни зашто је то овако или онако, она то просто осећа.



Е, сад.. Ја кажем цимерки "Шнала ми је у соби." и она ме исправи "У собу."



Где грешим?

Грешиш што слушаш цимерку. Следећи пут кад те тако „исправи“ шљусни јој једну шамарчину, да осети, па те више неће учити погрешно. Ако је цимерка „из Доњу Дубраву“, „откуде Прћиловицу“ или „от Тутурутовицу“, а умишља да прича правилно, не слушај је ништа. Још је грђе ако студира језике, пошто сам ја разумео да ти студираш француски или неки други језик.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #3 : 17. 04. 2011. у 17.41 »
Аха.. Мене је збунило што каже да заменица стоји у генитиву, па рекох има неке везе са тим. Хвала.

хехе Студирала је економију, из Зрењанина је. Ја студирам француски и италијански (у Новом Саду је мало другачији…. хм.. систем, где ми два страна језика учимо читаве четири године, с тим да је маало већи акценат бачен на главни).

Оно остало што набројах од примера је ок?
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.712
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #4 : 17. 04. 2011. у 17.51 »
Ја се извињавам за уношење забуне око односне заменице који/којег. Џо је објаснио шта, како, кад и где.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.444
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #5 : 17. 04. 2011. у 17.52 »
Цитат
Е, сад.. Ја кажем цимерки "Шнала ми је у соби." и она ме исправи "У собу." И сада читам ово и није ми јасно.
Шнала је на једном месту, мирује, не креће се, не иде ка мени, ни ја ка њој. Као и одговор на питање "Где ти је шнала?", одговор "У соби је."

Овде би рекли: "Шнала ми је у собе". Као и: "Били смо у једнЕ кафане".

Ван мреже Бруно

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 116
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #6 : 17. 04. 2011. у 17.54 »
Цимерица ти се, благо речено, фрљата с падежи. :)))

Успут, да ли је цимерица или цимерка? :)



Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.712
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #7 : 17. 04. 2011. у 17.57 »
Оно остало што набројах од примера је ок?

Ако мислиш на на двор/двору — важи исто правило. Многи предлози могу стајати уз више падежа, па тако и на: (налазим се) на двору [локатив, мировање] : (кренуо сам) на двор [акузатив, кретање].

Успут, да ли је цимерица или цимерка? :)

Свеједно.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #8 : 18. 04. 2011. у 19.48 »
Пи’ глупави гимејл није јавио за ове поруке  [sec] технологија..  [sec]

Што се тиче ње, не знам… Знам да је била једна од најбољих ђака и није имала некога да прича неправилно. Сад.. Боо..

Ма има код мене свега и свачега, пуно људи је дошло са свих страна у то село и онда… А увек некако лакше покупим акценте, а увек ми остане оно неправилно што се граматике тиче (зато је и говор неправилан)…  [kuku]

Записујем ја ово и мало да вежбам да опет не бих оманула и све измешала.. А склона сам томе…  [ccc]
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.957
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #9 : 25. 04. 2011. у 21.41 »
Увек се питај:

куда >> у собу (тј. акузатив)
где >> у соби (тј. локатив)

куда >> у агенцију
где >> у агенцији

куда >> у двор
где >> у двору



Не кажеш, куда си оставила шналу, него ГДЕ си оставила шналу.
Не кажеш, куда си била, него ГДЕ си била.

Што рече Шоми, све зависи од тога да ли је глагол мировања (ГДЕ) или кретања (КУДА).
« Последња измена: 25. 04. 2011. у 21.43 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.111
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #10 : 25. 04. 2011. у 22.15 »
Nouvelle, zar ti jezičko osjećanje ne govori kako treba, u smislu da se osjećaš sasvim neprirodno kada izgovoriš „u sobu“? Ovo mi je pitanje sasvim neobično, izuzmemo li, naravno, mogući uticaj nekog dijalekta za koji nisam čuo.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.444
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #11 : 25. 04. 2011. у 22.15 »
Што рече Шоми, све зависи од тога да ли је глагол мировања (ГДЕ) или кретања (КУДА).

Тога се мало ко доследно придржава. Углавном се и за један и за други случај користи где. Већ сам гунђао о томе што одавно нисам чуо: куда идеш?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.957
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #12 : 25. 04. 2011. у 22.24 »
Nouvelle, zar ti jezičko osjećanje ne govori kako treba, u smislu da se osjećaš sasvim neprirodno kada izgovoriš „u sobu“? Ovo mi je pitanje sasvim neobično, izuzmemo li, naravno, mogući uticaj nekog dijalekta za koji nisam čuo.
У крају одакле је Нивел (јужна и источна Србија), то је врло уобичајено… Као Нишлијама да иду у Ниш, да су из Ниш, да се виде код Ниш и сл… :P
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #13 : 25. 04. 2011. у 22.36 »
Ако је цимерка „из Доњу Дубраву“, „откуде Прћиловицу“ или „от Тутурутовицу“, а умишља да прича правилно, не слушај је ништа.

Или из средњег Баната.

Моја баба је користила локатив на такав начин, понекад и деда:

— Где си био јутрос?
— Био сам у башту.

— А где си сад?
— Ево ме, на ͜ улицу.

— Где је Мика?
— Ено га, на пецање, нема га два дана.

— Ди су кљешта?
— У гаражу на астал.

— А шрафцигер?
— У орман, у фиоку.

А чујем да у ЦГ ово називају „црногорским локативом“ и да намеравају да уведу у језички стандард.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 587
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #14 : 25. 04. 2011. у 22.38 »
Цитат
А чујем да у ЦГ ово називају „црногорским локативом“ и да намеравају да уведу у језички стандард.

 [lol]
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #15 : 26. 04. 2011. у 00.52 »
Омрзла сам српски језик јер са децом раде тако безобразни људи који уопште нису желели да раде са децом. И уместо да исправе, лакше је исмејати дете, још му на нос натрљавати што је из тог села, и наравно кечина ко врата. И онда како је могуће да ти имаш петицу из енглеског, .. Ај донт ноу! Можда што си ти заузета трачевима из зборнице.

Нувел је из Јужног Баната :Д одрасла са прабабом која је из Лесковца поред Мелнице (која је поред Метровца на Млави, другим речим Влајна, остатак породице је шатро српско са веома лошом граматиком, осим једне особе али дуго година је живела ван Србије па је испала из тока дешавања а и тамо је била окружена неким нашим људима тј. Власима и то вам је читав један бућкуриш и не знам који першун ме је уопште терао да уписујем језике уместо да се здам у цртање у коме сам баш била ко риба у води, но.. )

Тако да.. Зато ме тај осећај вара понекада, изостане из разлога што ми се помеша оно што научих из књиге, потом оно што чујем у свом селу, затим разна исмејавања када ја нешто изговорим и онда као шта је правилно, како ја то изговарам и ту следи цео монолог у мојој глави. Зато почињем да лудим.

ахаха гле.. ахахаха Чек.. ахахаха лол Е, баш тако се говри код мене Тајо ми је Црногорац, прабаба била Влајна, једна њена кћерка исто тако, деда Србијанац, али џаба.. и да не дужим даље пошто имам повећу породицу.. Нико не говори правилно… И зато се тата и ја стално качимо.. Да сам уписала математику, вероватно да бисмо слагали савршено -.-

Мени остаје да премлатим све те квази учитеље, наставнике, професоре, а онда сву ону децу која знају само да се подсмевају другима а никако да помогну, објасне шта је ту смешно. Још горе када ми је рекла једна особа да граматика није битна, већ само читање.. Реко’ "Да, душо, али то само прикупљаш речи, богатиш речник, али дај ти онда тој особи да ти она мења падеже, да зна на кога се шта односи, а када ти дође превођење.. Куку и леле. " И тако се ја изнервирам. И зато сам да се одвоје ове 2 ствари и да имамо посебан предмет граматика и посебан предмет књижевност. И онда ће онај који је студирао лепу књижевност и српски језик, предавати током целог живота само књижевност, а онај ко је студирао језик и књижевност, предавати само језик и лепо нам то испредавати. И онда неће нико да пати и бити осакаћен због нечије веће љубави према неком одређеном делу из тог предмета.

(јоој.. баш имам жељу ових дана да неке професоре пропустим кроз шаке или да их макар убацим у круњач па да виде мало сеоске културе. (Хвала вама, али сам јако бесна на неке људе, поготову после оних ствари које чух пре пар дана)).

Дакел ја бих рекла- Шнала ми је у соби.
Не знам зашто али грешим - Код коли сам. Код коли је. Уместо кола.
А Идем У Гај. Предаје у Гају или Гај? Идем у центар? У центру сам.

Има још неких примера, само што не могу сада да се сетим.
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.712
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #16 : 26. 04. 2011. у 20.08 »
Кола је плуралија тантум средњег рода, па је промена кола — кола — колима — кола — кола — колима — колима (мења се као врата — ако ту именицу лепо мењаш по падежима, води се њоме).
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #17 : 26. 04. 2011. у 20.12 »
I tu ima "Kod vrati."

 [bag] Treba mi bomba da se dignem u vazduh.
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.712
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #18 : 26. 04. 2011. у 20.20 »
Де, де, није смак света. :) Стално вежбај и урезаће ти се у подсвест. До пре пет-шест година сам и ја говорио *ја би, ми би, ви би уместо правилног ја бих, ми бисмо, ви бисте, под утицајем средине, чак ми није деловало ни неграматично, па сам натерао себе да употребљавам правилне облике и након неких месец дана су се урезали у подсвест.

Ако ти је лакше, упамти да се у свим падежима измењују само облици кола и колима (тј. врата и вратима), а језички осећај би ти требао рећи у ком падежу који облик иде.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.957
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #19 : 26. 04. 2011. у 20.31 »
I ne zarezuj ništa što ti kaže cimerka. :hehe: Vidiš da te pogrešno uči…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #20 : 26. 04. 2011. у 20.49 »
Da.. jezicki osecaj.. bas ga imam, obdarena sam jezickom vestinom kao …. uff.. Ne, nego ponekada stvarno tako stanem i opsujem i pitam se sta ja ovo radim? Pa neki osnovac zna mnogo bolje do mene, a ja gresim u osnovnim stvarima. Ne da je sramota, nego treba da stavim kesu na glavu i da je ne skidam sa iste.
A jos kada se doda na sve to da cu sutra da prevodim, da pricam sa ogromnim brojem ljudi i da cu raditi i sa decom (mada mi se ta zelja gubi iz godine u godinu i bacila bih jednu veliku nuklearnu bombu ili pak pretvorila sebe u neku pticu i otisla u neku prasumu i cucila na nekom drvetu i suncala se -.- ).

A valjani nam profesori, nastavnici.. Mali broj radi kako treba i na kraju i oni posandrcaju. A plus sto ne je vecina sljam od ljudi… Tuga, tuga. Zalupiti jedinicu i to je to. A tek direktorica.. grrrr frrr

A primetila sam da se ponekada u govoru ne cuje dobro H, potom izgovaraju J izmedju I i O, CSTVO u recima poput ljudstvo. BoMbona je BoNbona i tako dalje. Ali to je uticaj okolnih glasova (ovu fonetiku ima da doktoriram) i cesto cujem da skidaju zadnje suglasnike M, H, F…

I znam kada odem kuci i opet prospartam, opet cu krenuti isto i onda mogu slobodno da odsetam do Dunava..
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.957
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #21 : 26. 04. 2011. у 21.09 »
Nuvel, nije toliko nemoguće naučiti ispravno govoriti. Oni koji nisu imali sreću da se rode u kraju ili porodici u kojoj se govori pravilno, oni su naučili čitanjem. Što više čitaš, brže ćeš se navići na ispravan govor. Naravno, treba se malo i svesno truditi, kao što je rekao Šomi, ali mislim da u početku se trudiš više, a onda sve manje i manje, da bi na kraju potpuno prestala da se trudiš i počela bi da automatski govoriš pravilno.

Zamolila bih te samo jednu stvar, bi li se u svojim postovima ipak držala teme, jer ok da u ponekom postu malo odlutaš, ali brate odlutaš u svakom i to poprilično, i malo je teško za čitanje i razabiranje bitnog od nebitnog ;)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #22 : 26. 04. 2011. у 21.26 »


A ono za Gaj? Idem u Gaj. On predaje u Gaju?
« Последња измена: 26. 04. 2011. у 23.13 Бруни »
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 797
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #23 : 26. 04. 2011. у 21.28 »

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #24 : 26. 04. 2011. у 21.31 »
Sad doduse ne znam ni ja sama sta sma rekla. Sve mi se pobrkalo. Navikla sam da uvek imam objasnjenja kada bivam ispravljena ili bar da ja trazim objasnjenje putem gramatike zasto je to tako, a ne zato sto se to tako prica.

Sedim na grani? U posti sam? Dzemper je na grani?
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 797
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #25 : 26. 04. 2011. у 21.35 »
Sedim na grani? U posti sam? Dzemper je na grani?

 [da]

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.712
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #26 : 26. 04. 2011. у 21.38 »
Sedim na grani? U posti sam? Dzemper je na grani?

Па да, седиш на грани, онда се сетиш да си заборавила да пошаљеш писмо и док тако чекаш у пошти, приметиш да ти се џемпер закачио и остао на грани. :)
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #27 : 26. 04. 2011. у 21.54 »
aaaaa Ne prolazi to kod mene xD  :D Tako su probali da pamtim brojeve bitaka pa se napravi neka prica. Ja to sve uz pomoc slika pamtim ili nekih mojih sema koje ni ja sama ne mogu da provalim nakon par godina.

Odleteo je na granu. Idem u sobu. U sobi je/sam. Gde su kljucevi? U sobi. A ovo- Pogledaj u sobu.

Mislim da treba da gledam glagole. Ne znam zasto se vezujem za predloge. I onda valjda hocu da ih uparim, hocu da mi zvuce kao u italijanskom i francuskom, sve nesto melodicno, u rimi…

Stoundar, ja sam vise da se sili, i kada pricamo sa nekim opusteno, da govorimo gramaticki ispravno, jer se ono lose tako lako ureze u nas govorni sistem, predje nam u naviku. Do pre 2 godine ja sam reeeetko kada psovala, a sada… To mi je uzrecica. I pre sam ja kao mala to radila, pa je onda krenulo sa vockama i povrckama pa se vremenom sve to stabilizovalo. Okolina zna tako da utice i da upropasti sve.

Potom, moju profesorku fasciniraju deca iz FR jer oni sve skracuju u pisanju i govoru. I meni to uopste nije pomoglo u ucenju fr. . Izmisljaju se nove reci koje veze sa vezom nemaju (mozda i imaju, ali ja ne nalazim povezanost) ili skroz ispreturaju slogove. I onda se to tako uvuce u govor i onda deca polako postaju odrasli i ode ti srpski jezik u tri pokvarena persuna. A najteze je ispraviti neispravno nego nauciti onog koji ne zna jos uvek.

Zivim sam primer koliko me je govor ljudi oko mene iskvario, a imala sam recimo super pisane sastave, cak sam i na pocetku internet zivota pisala prelepo, cak i vodila racuna o interpunkcijskim znacima. Ali vremenom uticaj se uvukao i u pisanje. Tako da… Ono sto se ne neguje, umire.

U pisanje/pisanju? Uvrteo u glavi/glavu? Vrti mi se u glavi. >.<
« Последња измена: 26. 04. 2011. у 22.00 NouvelleVague »
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.957
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #28 : 26. 04. 2011. у 21.59 »
Sedim na grani? U posti sam? Dzemper je na grani?

Па да, седиш на грани, онда се сетиш да си заборавила да пошаљеш писмо и док тако чекаш у пошти, приметиш да ти се џемпер закачио и остао на грани. :)

A pre toga si išla u poštu, i odlučila da ipak ne sečeš granu na kojoj sediš…

Цитат
U pisanje/pisanju? Uvrteo u glavi/glavu? Vrti mi se u glavi. >.<

Uvrteo je u glavu da je u pisanju pismenih sastava najbolji.
« Последња измена: 26. 04. 2011. у 22.06 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 797
Одг.: Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #29 : 27. 04. 2011. у 00.48 »
A ovo- Pogledaj u sobu.

- Kad se nađeš u hodniku, pogledaj u sobu, a onda se okreni udesno i kreni ka kuhinji!

- Jesi li videla gde moju maramu?
- Pogledaj u sobi! (U stilu potraži je u sobi.)

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #30 : 27. 04. 2011. у 00.58 »
 [thumbsup] Sutra cu videti ako stignem da stavim jos neke primere i da se setim one reci za muklo e u srpskom koje se nekako cuje ali se ne zapisuje. Preterujem sa radio stanicama..
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.957
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #31 : 27. 04. 2011. у 01.02 »
A ovo- Pogledaj u sobu.

- Kad se nađeš u hodniku, pogledaj u sobu, a onda se okreni udesno i kreni ka kuhinji!

- Jesi li videla gde moju maramu?
- Pogledaj u sobi! (U stilu potraži je u sobi.)
Ili, idi u sobu i potraži je.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #32 : 27. 04. 2011. у 01.15 »
Ići- kretanje. Idem u sobu.

Potražiti…? Potražiti u sobi. Možda što predmet koji tražimo je u stanju mirovanja, ali ne i mi, mi tražimo, koračamo. Grešim?
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.444
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #33 : 27. 04. 2011. у 17.03 »
Кад прочитам ко је све имао утицаја на Нивелин језички осећај не чудим се што је толико конфузан. :D

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #34 : 27. 04. 2011. у 17.16 »
О, напокон неко ко је спреман да разуме а не да баца ватру у лице.

Кључеви су на креденцу-креденац? 

Најгоре ми је овако када не могу да се сетим, а знам да имам мали милион ових грешака…
« Последња измена: 27. 04. 2011. у 17.25 NouvelleVague »
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.444
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #35 : 27. 04. 2011. у 18.37 »
Кључеви су на креденцу-креденац?   

На креденцу, на столу, на клавиру, на столици, у џепу, у ташни. Испали су ми из џепа, из руке. Извадила сам их из торбе, из фиоке. Сакрићу их у фиоку, у орман, у креденац.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #36 : 3. 11. 2012. у 18.22 »
Opet ja  :D (ja kô da nisam rodjena ovde (u Srbiji/u?))

Odes u postu. Uplatis u postu/posti i posaljes.

Zdravija varijanta bi bila da se to stavi u rernu.
Zdrava varijanta bi bila da se to ispece u rerni/rernu.
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.957
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #37 : 3. 11. 2012. у 19.35 »
Opet ja  :D (ja kô da nisam rodjena ovde (u Srbiji/u?)) :wrong: rođena

Odes u postu. Uplatis u postu/posti i posaljes.

Zdravija varijanta bi bila da se to stavi u rernu. :check:
Zdrava varijanta bi bila da se to ispece u rerni/rernu.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #38 : 3. 11. 2012. у 21.14 »
Mozda oni imaju dve dnevne sobe :D (kao ja :D) hehe
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.957
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #39 : 3. 11. 2012. у 23.26 »
Цитат
A ono - da stavim u rernu, to je mesto gde bih da stavim nesto, ali do trazi kretanje, pa zato rernu a ne rerni?

Ovo pretpostavljam da ima veze sa glagolima mirovanja i kretanja. Nešto se nalazi u RERNI, ali stavljaš nešto u RERNU. Isto kao što ideš u ŠKOLU, ali sediš/nalaziš se/ u ŠKOLI. Ideš u BEOGRAD, ali živiš u BEOGRADU. I tako dalje. Neka ovo neko učeniji potvrdi, jer ja govorim iz čiste logike.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #40 : 4. 11. 2012. у 15.26 »
Ovo stavljati se kao vodi pod nekom radnjom (ne mogu bas da stavim da je kretanje, jer se tepsija ili ono sto vec stavljam u rernu ne krece samo, niti se ja krecem, hodam, vec samo iz mesta nesto radim)?
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.446
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #41 : 4. 11. 2012. у 15.30 »
Ne, jeste kretanje. Iako distinkcija negde : nekuda nestaje iz jezika, probaj možda tako: roditi se negde — u Srbiji, otići nekuda — u poštu, uplatiti nešto negde — u pošti, staviti nešto nekuda — u rernu, ispeći nešto negde — u rerni. Primeti da umesto nekuda možeš (i verovatno i hoćeš) upotrebiti negde, ali obrnuto nije moguće. Međutim, pitanje je da li ti imaš i ovu distinkciju očuvanu u svom maternjem dijalektu, ako nemate očuvanu distinkciju akuzativ : lokativ.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #42 : 4. 11. 2012. у 15.50 »
Joj :( u mom selu ljudi ne znaju ni sta je subjekat a kamoli padez  i slicno.. Oni su prosto naucili neke reci i neke izraze i sad ko se kako snalazi.. Neko nesto kaze i misli da je to tako pravilno jer je to negde tako cuo ili to tako treba i nesto ubodu, nesto ne, a posto sam ja tamo vise vremena provodila, plus i u kuci mi je takva situacija, prosto mi ostaje ono sto cujem stalno, gramatika tu gubi bitku jer u nekom momentu ne mogu za milisekundu da predjem kroz sve detalje pocev od koja je to deklinacija i da li je to kretanje/mirovanje i da izdekliniram na brzinu. Barem ja ne mogu..

Ne znam zasto gresim..
Hajde, molim te, pogledaj u sobi/sobu, da nije snala tamo.
Trebalo bi- u sobu? On treba da ode do sobe i da pogleda, tako? Neko kretanje treba da se obavi.
Mislim da mi bude ok kada vidim ili po glagolu ili po samom znacenju da se nesto krece ili miruje, ali kada ne mogu da prepoznam ili mi je nekako izmedju, onda ne znam sta da radim.. A i uvek gledam krajnje slovo - u skoli sam/u Beogradu sam. Ali zaboravljam na vrstu deklinacije .. Srbija/posta/skola onda moraju da se poklope nastavci.. Ista je deklinacija.

Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.446
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #43 : 4. 11. 2012. у 16.09 »
Joj :( u mom selu ljudi ne znaju ni sta je subjekat a kamoli padez  i slicno.. Oni su prosto naucili neke reci i neke izraze i sad ko se kako snalazi.. Neko nesto kaze i misli da je to tako pravilno jer je to negde tako cuo ili to tako treba i nesto ubodu, nesto ne,

Bože, pa nisu naučili "neke reči i neke izraze", oni su naučili ceo jezik, samo što je taj jezik (varijetet) u nekim stvarima različit od jezika (varijeteta) koji se uspostavio kao domaći standard. Svi smo učili da govorimo tako što smo slušali druge, a onda smo tek mnogo kasnije minimalno korigovali jedan broj stvari koje su u našem maternjem dijalektu tj. u našem lokalnom okruženju drugačije nego u standardnom jeziku.

Razlika je jedino u tome što je nečiji maternji dijalekat već dovoljno blizak standardnom jeziku, pa je njemu potreban manji napor, a nečiji dijalekt je više udaljen, pa on ima više posla ako želi da govori standardno.

Hajde, molim te, pogledaj u sobi/sobu, da nije snala tamo.
Trebalo bi- u sobu? On treba da ode do sobe i da pogleda, tako? Neko kretanje treba da se obavi.

Zapravo, tu može i jedno i drugo, ali je običnije pogledati negde — u sobi. Pogledati nekuda — u sobu eventualno ako treba baciti pogled, npr. samo sa vrata.

Da li možeš da nam kažeš koji je tvoj maternji dijalekat, tj. iz kog si kraja? Joe će znati da kaže koje su glavne razlike između tog dijalekta i standardnog jezika. Koliko vidim, imaš problema samo sa distinkcijom akuzativ : lokativ. Da nije istočna Srbija?

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.158
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #44 : 4. 11. 2012. у 17.59 »
Нувел је из Јужног Баната :Д одрасла са прабабом која је из Лесковца поред Мелнице (која је поред Метровца на Млави, другим речим Влајна, остатак породице је шатро српско са веома лошом граматиком, осим једне особе али дуго година је живела ван Србије па је испала из тока дешавања а и тамо је била окружена неким нашим људима тј. Власима и то вам је читав један бућкуриш и не знам који першун ме је уопште терао да уписујем језике уместо да се здам у цртање у коме сам баш била ко риба у води, но.. )

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #45 : 4. 11. 2012. у 18.28 »
Pa ja kad sam govorila tako, mene su nastavnici i profesori izvredjali kako ne znam svoj maternji jezik, ponajvise profesor biologije koji je rekao da ja i znam bar da beknem za razliku od moje sestre. Po njima je to da znam samo napamet neke izraze i neke reci, ali da ne znam maternji, srpski jezik i da mi mesto nije u skoli. Tako da.. Ja radim ono sto vidim od starijih ljudi, satro obrazovanih i na visem stupnju obrazovanja (samo zaboravljam da su im neke druge stvari jako niske). To sto znam da pricam je jedno, ali ja ne znam pravilno niti znam sta je sta niti to razumem i po njima ja ne znam maternji jezik, vec samo neke reci..

Rancher je stavio citat.
Ako su dijalekti (tj. ove moje greske) sasvim ok i normalne, cemu onda zgrozavanja od strane tih profesora, a ja ne smem isto to da radim i da kazem sto su oni radili i govorili? (nije da ja sad kazem za ljude iz sela nesto lose, vec da objasnim ljudima koliko se po selima malo radi jer niko nece u selo i da radi sa tom decom/ljudima i zasto posle iz njega izlaze deca koja se muce ovako kao ja jer ce uvek savladati prvo ono sto ostaje u usima tj. sto se slusa svakodnevno nego sto se uci iz gramatike jer ispravno ima da cuje retko kad)

Mislila sam da udje u samu sobu i da pogleda u njoj, da pogleda krevet, fioku,pomeri papire, recimo.. I tu bi onda islo u sobi? (sad sam zbunjena..). Idi u sobu i pogledaj. Idi u postu i pogledaj. Pogledaj u posti/pogledaj u sobi? Uf..
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.283
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #46 : 4. 11. 2012. у 18.53 »
Не могу да се сетим да ли сам већ ово исто писао на овој теми (нешто ми је све познато), али у Банату се међу мештанским становништвом у локативу често користи именица као да је деклинирана у акузативу. Не даје се одговор на питање „у/на чему?“ него „у/на шта?“

— Где је Пера? — Ено га на кров.

— Где си био пре пола сата? — Био сам у башту.

— Шта си радио јуче поподне? — Седио сам у собу.

— Ди су ми оне старе књиге? — Све су на ͜таван.

— Је л’ ту Мика? — Није, на викендицу је.

Итд.

Чујем да је овај тип локатива „стандардизован“ као црногорски локатив у Граматици црногорског језика (уп. Његошево из рукописа „на муку се познају јунаци“, лекторисано у „на муци итд.“). Једино што он уопште није карактеристика искључиво Црне Горе.

Овакав тип локатива се данас врло ретко чује, и то по правилу само код старијих мештана, или код људи из чистих староседелачких села који не проводе много времена ван своје уже средине. На пример, и код ученика средњих школа који су основну школу завршили у тим срединама. Где год постоји измешаност са колонизованим и избеглим становништвом, продор стандардног језика је по овом питању толико олакшан да је код млађих генерација оваква специфичност врло ретка.

Не бих ово повезивао са влашким/румунским утицајем.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 241
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #47 : 4. 11. 2012. у 19.16 »
Hm.. Tata mi je iz CG (njegov otac sa Kosova), ali on, recimo, ovde skroz drugacije prica, kad ostanemo duze u CG, onda pocne da prica kao oni (i ja recimo nista ne razumem tamo te ljude, to vam je Spuz, i zaboravih ime drugog sela, to je u planinama) i ja jedino primetim tada razliku u akcentu, nacinu izgovaranja reci i sto onda koristi neke sinonime, da tako kazem. Mamin otac je odrastao u Trnjane (kod Pozarevca) ali mu je jedan deo porodice iz Bosne, mamina mama, tetka i ujak i moja prababa su odrasli u Leskovcu kod Zdrela ili  Petrovca na Mlavi, ne znam sta je blize (zaboravih). I sad odakle sve to vodi, ja zaaista ne znam :( U selu je naravno vise Vlaha, ali imamo i Madjare, ciste Srbe, Hrvate (<3), Bosance, i same Rumune (mislim da imamo jos neke, ali vise i ja zaboravih jer nisam stalno u kontaktu sa tim ljudima kao onda dok sam isla u skolu u selu i onom ’gradu’ ).

A kako se onda kaze- Oni su odlazili na dvor/u. Oni su bili na dvor/u? Nalazili se na dvor/u. ?

Kod mene u selu, ja vise primetim akcente i eventulane lose postavke vokala, sto bih ja rekla zamena vokala (sto naravno primecujem i kod sebe, i kad odem tamo, pocnem i ja izgovaram isto kao oni, pa dodjem ovde pa se to izgubi i sve tako u krug. Muka moja)

Kod nas koriste to di si, ce se cujemo, ce se vidimo, i bas to - u bastu sam bila, kopala sam ceo dan. Recimo mamina mama ima nekih slicnosti u govoru sa ostalima iz sela, a opet u nekim stvarima se razlikuje od njih. Ne samo ona, nego i neki drugi ljudi. Verovatno da im je nesto uslo u uho, u naviku govorenja, a nesto im je ipak ostalo zavisno od mesta odakle su dosli. Kao i samo akcentovanje nekih reci.
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.446
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #48 : 4. 11. 2012. у 19.24 »
NouvelleVague, sve te gluposti koje su tebi nastavnici biologije ili likovnog, pa i nastavnici srpskog, pričali u školi slobodno zaboravi, ja ti (kao filolog opšte lingvistike) kažem za jezik onako kako jeste. Prvo, treba slobodno da govoriš svojim dijalektom, nema razloga da ga se stidiš, jer su svi dijalekti jednako vredni (i tzv. književni, tj. standardni jezik je samo još jedan dijalekat, sa jedinom razlikom da on ima ulogu sredstva komunikacije među govornicima različitih dijalekata). Drugo, generalno treba da prestaneš da se obazireš na prostake koji se usuđuju da ljudima sude prema tome kako govore, umesto prema tome šta znaju i koliko kao ljudi vrede.

Ponavljam, svaki je dijalekat jednako složen i vredan, međutim, s obzirom na to da su ljudi takvi kakvi su (vole da sude), s obzirom na stvorene navike, a i neke objektivne potrebe, nije zgoreg ovladati standardnim jezikom. Ti u najvećem delu njime već vladaš (promena imenica, zamenica, prideva, brojeva, glagola, upotreba padeža, vremena itd., osim u pojedinostima, ista je u tvom dijalektu i u književnom, tj. standardnom jeziku), i potrebno je malo stvari još da usvojiš da bi njime vladala praktično bez greške.

Što se tiče distinkcije akuzativ : lokativ u okviru odredbe mesta, ona se tiče kretanja, ali na koji način: nije dovoljno da postoji neka veza sa kretanjem, nego glagolska radnja treba da označava kretanje, da bi išao akuzativ; u suprotnom ide lokativ. Otići = započeti kretanje iz jednog mesta u pravcu nekog drugog, otuda otići u poštu (akuzativ); staviti = izvršiti kretanje nekog predmeta sa jednog mesta na neko drugo, otuda staviti u rernu (ponovo akuzativ). Naravno, da bi ti nešto ispekla u rerni, prvo moraš da ga staviš u tu rernu, ali sam glagol ispeći ne označava kretanje: ispeći = termički obraditi na određeni način; zato se peče u rerni (lokativ).

Slično, pogledati u primeru pogledati u sobi/sobu ne označava kretanje: pogledati = primiti čulni utisak iz nekog izvora uz pomoć čula vida; zato pogledaj u sobi (lokativ). Međutim, pogledati može značiti uputiti (okrenuti) pogled u pravcu nekoga ili nečega; zato ćeš reći pogledaj u mene, pogledaj u nebo, pogledaj u vrata (akuzativ).

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.446
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #49 : 4. 11. 2012. у 19.30 »
A kako se onda kaze- Oni su odlazili na dvor/u. Oni su bili na dvor/u? Nalazili se na dvor/u. ?

Oni su odlazili (kretali su se sa mesta na kome su se prethodno nalazili) na dvor.
Oni su bili na dvoru (nema kretanja).
Nalazili su se na dvoru (nema kretanja).

Zapravo, čak i ako glagol označava kretanje, ali dopuna ne označava cilj nego prostorni okvir u kome se dešava to kretanje, opet će ići lokativ: Šetao se u sobi, Šetali su se na dvoru (mada ćeš češće reći po sobi, po dvoru, ali to je takođe lokativ), ali Ušetao je u sobu, Ušetali su na dvor.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.957
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #50 : 4. 11. 2012. у 19.37 »
A kretali su se KA… dvoru!
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: