Аутор тема: Nazivi filmova/knjiga/pesama  (Прочитано 4827 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Magi

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 41
Nazivi filmova/knjiga/pesama
« : 13. 02. 2012. у 20.20 »
Ako imate ovakvu temu, spojite, ako ne. Mogli bismo ovde da pišemo sve ono što nam je čudno, ili da tražimo rešenja za ono što je već prevedno.


Na primer: Montevideo, bog te video je prevedeno kao Montevideo, God bless you.

http://www.youtube.com/watch?v=mw2q32adePI

Po meni to nema smisla.  To jest mislim da nije odgovarajući ekvivalent.
"Svi tako misle: greška. A greške nema, postoji samo ono što ne znamo." (Derviš i smrt-M. Selimović)

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.111
Одг: Nazivi filmova/knjiga/pesama
« Одговор #1 : 13. 02. 2012. у 20.50 »
Tako je naslovljen i članak o filmu na engleskoj Vikipediji. Ne kontam zašto ne koriste međunarodni prevod, Montevideo, Taste of a Dream, iako ga navode na početku članka. :-/


Ван мреже Magi

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 41
Одг: Nazivi filmova/knjiga/pesama
« Одговор #2 : 13. 02. 2012. у 21.00 »
Nije mi palo na pamet da potražim na Vikipediji.  :blush:

Ali stvarno čudno. 

Ne znam da li bi postojao doslovan prevod. Znam da sad zvuči kao da samo kukam, a nikakvo rešenje ne predlažem. Ali ovo Taste of a Dream mi je mnogo bolje rešenje. :)

"Svi tako misle: greška. A greške nema, postoji samo ono što ne znamo." (Derviš i smrt-M. Selimović)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.957
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Nazivi filmova/knjiga/pesama
« Одговор #3 : 13. 02. 2012. у 22.06 »
Možda je to engleski naslov koji je filmu dala distributerska kuća ili sam reditelj. Nije neuobičajeno da se našim filmovima odmah daju i engleski naslovi, kako bi se predupredili kojekakvi pogrešni prevodi.

Prevod naslova filma ne mora da bude uvek ekvivalentan. Bitno je da bude bombastičan i da odražava ono o čemu film govori. Ponekad je tačan prevod jednostavno nemoguć, ili nema mnogo smisla, ili kao naslov nije dovoljno "jak". Setite se npr. Wag the dog, naslov na engleskom pun dvosmislenih značenja, čak ima i onaj uvodni deo gde se govori o tome kako pas maše repom a nje rep psom, ali to na srpskom jednostavno izgleda bez veze. Zato je film preveden kao Ratom protiv istine, što je sasvim ok naslov, iako u suštini nema veze sa izvornim naslovom.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Magi

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 41
Одг: Nazivi filmova/knjiga/pesama
« Одговор #4 : 13. 02. 2012. у 22.08 »
Jasno je meni to, nego mi nije jasno zašto su ga preveli sa ovim God bless you.

Stvarno nema smisla. Mislim da tako ne bi preveo ni učenik 5. razreda.  :-/
"Svi tako misle: greška. A greške nema, postoji samo ono što ne znamo." (Derviš i smrt-M. Selimović)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.957
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Nazivi filmova/knjiga/pesama
« Одговор #5 : 13. 02. 2012. у 22.12 »
Ne vidim zašto. Ima smisla. Kao što rekoh, prevod naslova ne mora da odgovara originalu. Bitno je da bude zvučan i da odgovara sadržaju filma. Bog te video i nije baš zgodno za prevod. Kako bi ti prevela? Kako bi uopšte objasnila npr. nekom Englezu šta konkretno znači, kako bi on našao odgovarajući prevod?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.111
Одг: Nazivi filmova/knjiga/pesama
« Одговор #6 : 14. 02. 2012. у 09.14 »
Ali Bruni, napisao sam gore da ima i ovaj bolji prevod, Montevideo, Taste of a Dream. Zašto Vikipedija koristi lošiji prevod kad postoji bolji?

Montevideo, God Bless You! zvuči kao da je original u stvari Montevideo, živ bio! [bonk]

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.957
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Nazivi filmova/knjiga/pesama
« Одговор #7 : 14. 02. 2012. у 09.44 »
Ali, čiji je to prevod? Barem na našoj Viki, poštuju se distributerski prevodi naslova, jer to su jedini zvanični prevodi, pa sad ako je distributer uprskao, nije greška Vikipedije, nego distributera. Pitanje je čiji je prevod Montevideo, Taste of a Dream, i čiji je prevod Montevideo, God bless you. Kad to budemo znali, onda ćemo moći da diskutujemo.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.111
Одг: Nazivi filmova/knjiga/pesama
« Одговор #8 : 14. 02. 2012. у 10.52 »
Prema IMDB, God Bless You! je naslov s nekog festivala, dok nije jasno odakle potiče Taste of a Dream, mada Google vraća mnogo rezultata za taj naslov. Evo primjera iz Variety, jednog od najuglednijih časopisa o američkoj filmskoj industriji. Dakle, s obzirom da se i ovaj naslov koristi, trebalo bi odabrati bolji prevod.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.712
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Nazivi filmova/knjiga/pesama
« Одговор #9 : 15. 02. 2012. у 02.25 »
А зашто је наслов Taste of a Dream лошији у односу на Бог те видео? Оба осликавају исто: људи се скупили по принципу „једва се сабрасмо и идемо да пикамо фуцу мало на други крај света“ — то је окушај сна или бог те видео, тј. срећни смо што смо уопште отишли тамо, па шта направимо, направили смо. Не знам ни како би се приближније превело бог те видео.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.111
Одг: Nazivi filmova/knjiga/pesama
« Одговор #10 : 15. 02. 2012. у 08.55 »
Nismo rekli da je lošiji nego bog te video, nego da je bolji od prevoda God Bless You!
« Последња измена: 15. 02. 2012. у 09.11 Stoundar »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.957
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Nazivi filmova/knjiga/pesama
« Одговор #11 : 15. 02. 2012. у 15.27 »
Prema IMDB, God Bless You! je naslov s nekog festivala, dok nije jasno odakle potiče Taste of a Dream, mada Google vraća mnogo rezultata za taj naslov. Evo primjera iz Variety, jednog od najuglednijih časopisa o američkoj filmskoj industriji. Dakle, s obzirom da se i ovaj naslov koristi, trebalo bi odabrati bolji prevod.
Mislim da je jedino validno videti kako stoji na sajtu distributerske kuće koja je kupila film. I, naravno, proveriti da li je Bjelogrlić dao i engleski naziv, i ako jeste, onda bi jedini taj bio ispravan.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: