Аутор тема: Прегледачи Интернета на српском језику  (Прочитано 21651 пута)

0 корисника и 2 гостију прегледају ову тему.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Не ради се уопште о хваљењу свог коња. :) Немам ни најмањи проблем да се пребацим на бољи и функционалнији прегледач. Користио сам све, а и даље имам инсталиране Оперу, Кроум, Фајрефокс и Сафари. Засад Опера шије све остале, јер сам упоређивао. Остале прегледаче држим јер има глупих сајтова који не раде под Опером, већ траже Фајерфокс или се на други начин измишљавају (шатро оптимизован за ИЕ или неки други).

Опера има тону додатака сада: блокатор реклама на Јутјубу, блокатор друштвених сајтова и њихових свемирских фазона којима прате корснике, прескакивач оних скривача линкова, скривач досадног огласа за донације на Википедији и многошта друго. Знам да то све има и Фајерфокс, али много меморије папа и спор је у сажвакавању Јаваскрипта.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.140
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Па добро ако си упоређивао. Ја на рачунару настојим да држим што мање програма, па сам се одлучио за Кроум. Ствари се у овој области веома брзо мењају. Ти данас рече да Кроум и није најбезбеднији прегледач, а ја овде нађох да је пре осам месеци био најбезбеднији. Својевремено сам читао да је Опера најбржа, док се после пар месеци испоставило да је то Кроум. Ко зна шта ће бити сутра. Мислим да у функционалности и нема неке огромне разлике.
А што се тиче додатака, све што си набројао имам инсталирано на Кроуму (Адблок плас, Дисконект, Гоустери, Скриптно, BOT и сл.). Опера, претпостављам, има најмање додатака, јер је најкасније почела да их подржава (колико знам). Углавном, видим да има оне најважније, што је добро. :like: За Сафари и ИЕ стварно немам појма.
Него, зар не рекосмо у некој теми да би називе програмских језика требало писати малим словом, по узору на природне језике?

Ван мреже VPF

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 185
  • Владимир Филиповић
(Кроум) … најлошији је што се тиче безбедности

Ovo prvi put čujem. Ima li neki članak o tome ili tako nešto?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Не знам како је с новијим издањима. Ово је био упоредни опит Опере, ИЕ, Кроума, Фајерфокса и Сафарија који је радила нека фирма за безбедност на интернету (читао сам на Софтпедији, ако се не варам). ИЕ се показао најбоље, затим је следила ваљда Опера, а Кроум је имао цурење меморије, незакрпљене сигурносне рупе (злоћудни софтвер је могао ући преко неких протокола, фонтова и сл., што је све у другим прегледачима у том часу било немогуће/онемогућено / већ закрпљено).
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже VPF

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 185
  • Владимир Филиповић
Хвала, Шоми! Потражићу на Софтпедији, занима ме ово.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.140
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Цитат
Browser Wars: Chrome vs. IE9 vs. Firefox
Web browsers just refuse to sit still. They just keep evolving to offer new speed and standards support, all moving towards the ultimate goal—enabling websites to do everything that native applications can. Case in point? The HTML5 getUserMedia draft specification. This new spec allows a webpage to access a user’s webcam and microphone, dispensing with the need for a plugin such as Adobe Flash or Microsoft SilverLight to achieve this feat.
http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2365692,00.asp?ipmat=267984&ipmtype=3
« Последња измена: 23. 08. 2012. у 00.03 Rancher »

Ван мреже расејан

  • матори зајебант
  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 180
  • Говорим: енглески, руски, мађарски. натуцам немачки, француски, италијански, шпански и општесловенску гомилу
  • Родно место: Зрењанин
    • Српски ми је матерњи језик
    • код мене
Onda bi zapravo moralo uvek da se kaže Guglov Kroum, a ne Gugl Kroum, zar ne?
А могло би гугаони Кроум… аналогно са угао/угаони, гугао/гугаони… :љ
прибор за јело није за јело

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.000
Могу ли да питам: ако chromium преводимо са хром, а chrome plating са хромирање, одакле сад Кроум или Кроумиум (Убунту верзија)?

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 801
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Pa to je kao da pitaš što Vindouz a ne Prozori, ili što Fotošop a ne Foto-radnja (od firme Ćerpič, jakako).  :D
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.000
Ја сам само глупи инжењер, не могу једну те исту реч да данас преводим овако, а сутра онако. Поготово што не користим ни Виндоуз, ни припадајући му Фотошоп.

И како да напишем Chromium, Кроумиум или Кромиум? Шта год да је, онда ваљда треба и радиум, :)
« Последња измена: 17. 02. 2013. у 23.07 rade »

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
На локализованим страницама, Google пише Google Chrome овако, pa zato nije poželjno prevoditi ime na svoju ruku (a već sam pominjao marketinški nezgodne asocijacije na invaliditet, kojih nema u engleskom). Sa druge strane, zvanično se koriste nazivi Google mape i Google Zemlja, tako da nije sve na engleskom.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.979
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Могу ли да питам: ако chromium преводимо са хром, а chrome plating са хромирање, одакле сад Кроум или Кроумиум (Убунту верзија)?
Rade, ovde se ne radi o prevodu, nego o transkripciji. Gugl Kroum nije prevod, nego TRANSKRIPCIJA stranog imena. Dakle, hemijski elementi hrom i hromijum, ostaju isti. ;)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.000
Питао сам због следећег: Гугл то зове Chrome, Убунту  - Chromium. Основа је Chrom- . Ако први транскрибујемо са Кроум, онда би други требало, због исте основе, да буде Кроумијум. Ваљда. А можда и не. И онда долазимо до личног свиђања: нема теорије да то изговорим ни Кроум, ни Кроумијум, евентуално бих могао да кажем Кром и Кромијум јер је тако говорио и мој професор хемије. Не знам како транскрибују и изговарају Хрвати, али ми не изгледа да би они елемент звали кром, а претраживач Кроум.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Po Prćiću bi trebalo paziti na osnovu: Krom i Kromijum (sa dugim akcentom na O, jer transkribujemo engleski izgovor) ili Kroum i Kroumijum. Ja bih pisao sa /ou/.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.810
Preteče me Stoundar, ali da, otprilike, potvrdim:

Nije mi Prćić pri ruci da se uverim, ali mislim da njegov algoritam daje transkripcije Kroum i Kromijum, kao što ti osećaj kaže: diftong /ou/ se čuva u transkripciji jednosložnih reči, ali se u višesložnim pojednostavljuje u <o>, da bi se izbeglo izobličenje (u srpskom i nemamo diftonge, pa bismo svako to /ou/ verovatno izgovorili kao dva sloga).

Тагови: