Аутор тема: Veliki brat  (Прочитано 4665 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Nedda

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 99
    • Српски ми је матерњи језик
Veliki brat
« : 26. 03. 2013. у 11.56 »
Da li se piše Veliki brat ili Veliki Brat?

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.120
Одг.: Veliki brat
« Одговор #1 : 26. 03. 2013. у 12.46 »
Veliki Brat (analogno primjerima u t. 42).

Ван мреже Nedda

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 99
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Veliki brat
« Одговор #2 : 26. 03. 2013. у 13.04 »
 :like:

A zašto onda Neznani junak nije Neznani Junak?  [pardon]


Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.120
Одг.: Veliki brat
« Одговор #3 : 26. 03. 2013. у 13.32 »
Naziv Neznani junak je samo kraći izraz za Spomenik neznanom junaku (t. 68 i Rečnik uz pravopis, koji daje i kraći naziv). Koliko vidim, nije nikakav lik nego predstavlja više poginulih boraca, kao kad govorimo o čovjeku a mislimo na čovječanstvo.

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Veliki brat
« Одговор #4 : 26. 03. 2013. у 13.58 »
Тачно је да Незнани јунак може да буде краћи израз за Споменик незнаном јунаку.

Међутим, израз је постојао и пре подизања наведеног споменика, и није везан само за ово поднебље.
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.120
Одг.: Veliki brat
« Одговор #5 : 26. 03. 2013. у 14.20 »
Pa ako se piše malim slovima u okviru dužeg naziva spomenika, onda tako i kad o njemu govorimo u značenju ‘poginuli borci’.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.977
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Veliki brat
« Одговор #6 : 30. 11. 2013. у 16.43 »
Не знам како сам ја пропустила ову тему. Баш се изненадих на Стоундаров одговор. Ја не мислим да Велики брат има везе са примерима у т. 42. Заправо, нема никакве везе. Мени лично има више везе са Незнаним јунаком, него са Снешком Белићем или Деда Мразом.

Име тог ријалитија је преузет из Орвелове књиге, ако се не варам. Како је тамо написано?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.120
Одг.: Veliki brat
« Одговор #7 : 30. 11. 2013. у 17.58 »
Sam junak nije Neznani junak nego neznani junak; pročitaj još jednom gornje poruke. Međutim, kad se Neznani junak koristi kao kraće ime Spomenika neznanom junaku, onda ide veliko slovo, ali samo zato što se radi o prvoj riječi naslova.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.046
Одг.: Veliki brat
« Одговор #8 : 30. 11. 2013. у 19.40 »
Али Бруни пита за Великог брата/Брата.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.046
Одг.: Veliki brat
« Одговор #9 : 30. 11. 2013. у 19.50 »
Ако је веровати овом „издању“, Велики Брат.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.977
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Veliki brat
« Одговор #10 : 30. 11. 2013. у 19.54 »
Ако је веровати овом „издању“, Велики Брат.
Ја бих ипак да видимо неко истинско издање, где пише издавач, година, преводилац, лектор…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.977
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Veliki brat
« Одговор #11 : 30. 11. 2013. у 19.58 »
Sam junak nije Neznani junak nego neznani junak; pročitaj još jednom gornje poruke. Međutim, kad se Neznani junak koristi kao kraće ime Spomenika neznanom junaku, onda ide veliko slovo, ali samo zato što se radi o prvoj riječi naslova.
Наслова, чега? Ради се о имену споменика, не о наслову било чега. Оно, да будем искрена, мало сам размислила и заправо, Велики Брат био би као Мајка Храброст, на пример. Име лика из књижевног дела. Али, с друге стране, ако бисмо га третирали као назив ријалитија, онда би ваљда требало мало. Међутим, пошто је највероватније име ријалитија инспирисано Орвеловим ликом, онда заиста треба великим. Не знам колико је моје резоновање исправно…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.120
Одг.: Veliki brat
« Одговор #12 : 30. 11. 2013. у 20.06 »
Pa rekla si da tebi „ima više veze sa Neznanim junakom“. Ako si mislila na osobu neznanog junaka, onda si trebala pisati malo početno slovo — ne vidim kako bi Orvelov lik imao veze sa spomenikom.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.977
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Veliki brat
« Одговор #13 : 30. 11. 2013. у 20.11 »
Pa rekla si da tebi „ima više veze sa Neznanim junakom“. Ako si mislila na osobu neznanog junaka, onda si trebala pisati malo početno slovo — ne vidim kako bi Orvelov lik imao veze sa spomenikom.
Све си измешао…  [fsmile]

Наравно да нисам мислила на особу, него на споменик. А споменик нема везе с Орвеловим јунаком, него са ријалити шоуом. Па у свом последњем посту сам управо то и објаснила. Сад ти мене не читаш…





Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.120
Одг.: Veliki brat
« Одговор #14 : 30. 11. 2013. у 20.20 »
OK, idemo dalje. Zar pisanje Veliki Brat ne bi bilo u duhu t. 74? Ahilova peta (ne ahilova), Sizifov posao (ne sizifov)?

Тагови: