Аутор тема: Хот дог  (Прочитано 7716 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.795
Хот дог
« : 13. 08. 2012. у 14.56 »
Са мејла:
Цитат
Поштовани,
како се пише: хот дог, хот-дог?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Хот дог
« Одговор #1 : 13. 08. 2012. у 15.08 »
П10 се не изјашњава. Ја мислим да треба писати спојено: хотдог, као што се пише и харддиск, тачскрин и сл.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.795
Одг.: Хот дог
« Одговор #2 : 13. 08. 2012. у 15.15 »
Pravopisni rečnik i Rečnik jezičkih nedoumica nemaju ovu odrednicu.

P2010 u tački 82 navodi da se "[s crticom pišu] osobena tradicionalna i njima slična relativno novija ili sasvim nova stilska skraćenja kod kojih se prva sastavnica (imenica) oseća kao zamena za pridev: […] gas-maska, gol-aut, seks-bomba".

S druge strane, u tački 86a, kaže se da "dvočlani spojevi čiji je prvi član nepromenljiva reč (najčešće stranog porekla, novije su uglavnom anglicizmi), koja se shvata kao pridev: fer igra, gala ručak,…"

I sa treće, u tački 88, imamo da "za leksiku stranog porekla, (novija je najčešće iz engl. jezika), ili se primenjuju pravila koja važe za domaće reči, ili se prenosi pravopis jezika iz kojeg se reči preuzimaju, posebno ako su sklopovi širem krugu značenjski neprozirni i ne mogu se s više sigurnosti uklopiti u postojeće obrasce: bar-kod, etno-park, fer-plej (ali fer igra, fer odnos), ski-lift, džet-set[…]"

(Izbor primera je moj)

Ja bih ovo podveo pod t. 88, i pisao sa crticom.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.091
Одг.: Хот дог
« Одговор #3 : 13. 08. 2012. у 15.26 »
Клајн и Шипка имају хо̏т-до̏г.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Хот дог
« Одговор #4 : 13. 08. 2012. у 15.37 »
харддиск

Заправо, исправка, у ПР има ове одреднице као хард-диск.

Сматрам да ово не спада изричито ни под једну од тих тачака.
• У т. 82 не, јер „хот“, иако је придев, не постоји као самостална реч (док гас, гол, секс итд. постоје).
• У т. 86а не из сличног разлога: „хот“ јесте непроменљива реч (као „кул“), али опет се не користи самостално (а фер, гала [ретко, додуше] и сл. да).
• У т. 88 пак опет не, јер ни у енглеском није дефинисано како се реч заиста пише: среће се и одвојено и спојено и полусложеничко писање. За „хот(_ /-)дог“ Кембрички речник даје спојено писање, Лонгманов одвојено. Слично стање влада и код осталих речи: „џет-сет“ у Кембриџу се даје полусложенички, у Лонгману одвојено… Питање је којим се речником водити.

Ипак, кад размислим, највише спада ово питање под т. 88, а има помена и у К–Ш који ипак није неки меродаван извор, али је какав-такав. Тако да се слажем с вама двојицом и прихватам полусложеничко писање.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.091
Одг.: Хот дог
« Одговор #5 : 13. 08. 2012. у 15.53 »
Ја се не слажем с тим, само сам цитирао.

У т. 88 макар један део саставница (које је навео Дуја) мотивисане су. Овде није ниједна.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.795
Одг.: Хот дог
« Одговор #6 : 13. 08. 2012. у 16.15 »
Pa šta znam, teško je i naći neki engleski spoj tog tipa gde nam nijedan deo nije motivisan. Svaki smo iskoristili bar negde.  [pardon]

U pravu si da spojeve gde su oba dela neprozirna uglavnom imamo navedene T.88a, gde se normira spojeno pisanje za npr. nokdaun, laptop, longplej, rentakar. Međutim, tu i u engleskom imamo spojeno pisanje, bar kao varijantu: knockdown, laptop, longplay, rent-a-car.

Zaboravili smo na HJP, koji daje hotdog.

Модератор: Ажурирана адреса.
« Последња измена: 5. 02. 2016. у 20.42 Rancher »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.091
Одг.: Хот дог
« Одговор #7 : 13. 08. 2012. у 16.18 »
Pa šta znam, teško je i naći neki engleski spoj tog tipa gde nam nijedan deo nije motivisan.

Има биг-бен, џет-сет, тур-ретур — од бар педесетак тамошњих примера.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.795
Одг.: Хот дог
« Одговор #8 : 13. 08. 2012. у 16.23 »
Bio sam napisao pa obrisao džet-set, gde imamo motivisano set, mada uz veliku distancu u značenju.

Tur-retur i ne znam šta je, a za big-ben ne znam šta traži u toj grupi. Zašto to nije Big Ben, vlastito ime te građevine? (Ali je to za drugu temu).

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.715
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Хот дог
« Одговор #9 : 13. 08. 2012. у 16.43 »
Тур-ретур је ваљда ’повратна карта’. Ту је јасна мотивација за полусложеничким писањем, јер би туретур (> турретур) променило акценат и постало посве непрозирно; а ако би се писало одвојено, постојала би чак и опасност од промене значења. Код многих примера мутна је та линија разграничења случајева кад се пише спојено, одвојено или с цртицом.

Шта знам, мислим да су и „хот“ и „дог“ општепознате речи, иако се не користе у српском ван споја
„хот(_/-)дог“. Видим оправдања и за спојено и за полусложеничко писање, за одвојено не.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.091
Одг.: Хот дог
« Одговор #10 : 13. 08. 2012. у 16.46 »
Па и тач и скрин су онда тако општепознате…

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Хот дог
« Одговор #11 : 17. 08. 2012. у 20.55 »
Rečnik novijih anglicizama daje hȍtdȍg, u skladu s vlastitim sistemom spojenog i odvojenog pisanja, koji je mnogo preciznije definisan nego smjernice u Pravopisu. Pošto dog ne bi prepoznao onaj ko pojma nema o engleskom, nije dozvoljeno pisati hot-dog, kao da je hot-dog vrsta „doga“. Nažalost, ovaj sistem nije usvojen u Pravopisu, mada Pižurica jeste znao za rječnik i Prćićeve prijedloge.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.091
Одг.: Хот дог
« Одговор #12 : 17. 08. 2012. у 22.55 »
Ето! К–Ш против Прћића и ХЈП-а. :D (Ја сам за ове друге.)

Ван мреже Бојан Башић

  • Велики модератор
  • Старији члан
  • *****
  • Поруке: 246
Одг.: Хот дог
« Одговор #13 : 18. 08. 2012. у 01.15 »
Slažem se da je Prćićev sistem znatno praktičniji nego onaj iz P10 (a koji je, opet, priličan pomak napred u odnosu na P93), no nešto što mu se realno može zameriti (a pitanje je ličnog doživljaja koliko je to zapravo „strašno“) jeste potpuno ignorisanje akcenatskih problema. To je i Džo oštro kritikovao ranije (donji citati) — Džo, jesi li naknadno uvideo neke argumente koji si uticali na ublažavanje tvog stava?

Плеј-оф, фер-плеј. Мени је то логично. Прћићу је лако да смишља овакве сложенице, кад га није брига за акценте. А фонетичари да се питају шта ће са пле̑јо̏фом и фе̑рпле̑јом.

То је чисто гурање прашине под тепих (уп. има и један дегутантан виц с таквом поентом), који ме подсећа на онај став провописаца кад прво ставе и прозодијски критеријум за спојено писање, а онда кажу: „То се осећа [sic] као једна реч, па ћемо писати спојено“, иако реч има два акцента. Па онда на несрећну нормативну акцентологију, иначе дебело затрпану годинама нерешаваним питањима, свале и примере као аутолимар и сл.

A što se K—Š tiče, pravilo je jasno (ne samo u kontekstu ovog pitanja): ignorisati to, zaključak doneti na osnovu preostale literature. :)

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.119
Одг.: Хот дог
« Одговор #14 : 18. 08. 2012. у 08.08 »
Ako bi sistem iz RNA uzimao u obzir akcente, više ne bi bio praktičan jer bi jedan korisnik pisao i-mejl a drugi imejl. Mislim da Prćiću nisu toliko bitni jer a) ima riječi sa dva akcenta koje se pišu spojeno b) nije bitno ako izgube prepoznatljivost, kao što je bitno kod ličnih imena, jer su ionako na putu da se trajno uklope u jezik. Sem toga, ako se strane riječi što više razlikuju od svojih izvornih oblika, zar se neće lakše provući pored izbacivača i kovača? U RNA ima mnogo predloženih prevoda, ali ne za svaki anglicizam i ne u liku kovanica.
« Последња измена: 18. 08. 2012. у 08.34 J o e »

Тагови: mejl