Српски језички атеље

Српски језички атеље => Граматика => Фонологија => Тему започео: Миланче у 18. 08. 2012. у 05.03

Наслов: МФА за српски,глас и слово Љ /ʎ/ или /lʲ/ ?
Поруку послао: Миланче у 18. 08. 2012. у 05.03
Видех неку промену на енглеској википедији о српском Љ и португалском LH, па реших да вас питам како вама звучи. Пре те промене српско Љ и португалско LH су били представљени с овим симболом /ʎ/, а сад неко их је пребацио у /lʲ/, а рецимо македонско Љ је остало /ʎ/. Добро, то је википедија, свако може да уређује. Моје питање је на како вам звучи наше Љ? Да ли звучи различито од ЛЬ у руском /lʲ/ или вам се чини исто, да ли вам звучи исто као и португалско LH? Ево вам линкови за неке речи на португалском и на руском. Молим вас да одслушате.
Приятель (пријатељ) http://sr.forvo.com/search/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C/ (http://sr.forvo.com/search/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%8F%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C/)
Лист http://sr.forvo.com/search/%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82/ru/ (http://sr.forvo.com/search/%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82/ru/)
Прикольно (кул)http://sr.forvo.com/search/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE/ (http://sr.forvo.com/search/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE/)
olhar  http://sr.forvo.com/word/olhar/#pt (http://sr.forvo.com/word/olhar/#pt)
mulher (жена) http://sr.forvo.com/word/mulher/#pt (http://sr.forvo.com/word/mulher/#pt)

И специјално за Бруни, оно шпанско LL што ми срећу квари. Можете и остали да послушате LL у речи calle (улица) на више начина. Аргентинци са /каше/ и /каже/, Колумбијка /каџе/, Перуанац с оним  ʝ /каʝе/ које не умем да изговорим и Чилеанац са /кађе/ и први Шпанац и Мексиканац с /каље/ ако ја добро чујем. Да полудиш  :-/
http://sr.forvo.com/word/calle/#es (http://sr.forvo.com/word/calle/#es)

Бруни, ти ми, молим те, упореди првог мушкарца из Шпаније и мушкарца из Мексика с руским и португалским изговором.
Наслов: Одг.: МФА за српски,глас и слово Љ /ʎ/ или /lʲ/ ?
Поруку послао: Шоми у 18. 08. 2012. у 09.25
Ти други гласови немају везе с нашим /љ/, чак му и не личе толико. МФА уопштено лоше описује наше гласове ([ш] као /ʃ/, што није ни приближно итд., мада то прихватају ови с катедре, чак их и сами тако бележе), треба осмислити сасвим нове симболе и дефинисати их прецизно, садашње стање је обично довијање.
Наслов: Одг.: МФА за српски,глас и слово Љ /ʎ/ или /lʲ/ ?
Поруку послао: Бруни у 19. 08. 2012. у 01.10
Špansko LL nema veze s našim LJ. Svi izgovori su legitimni. Ne liče ni na rusko niti na portugalsko LJ. U Španiji je moguće čuti i kao neko slabašno LJ i kao J i kao Đ (glasovi samo liče na ove srpske, nikako nisu isti). Što se IPA znakova tiče, ja to ne znam, pa samim tim ne bih znala da prokomentarišem tu promenu na Vikipediji.