Српски језички атеље

Српски језички атеље => Језик и информатика => Превод информатичких појмова => Тему започео: Rancher у 6. 04. 2012. у 20.25

Наслов: Cloud storage
Поруку послао: Rancher у 6. 04. 2012. у 20.25
Облачно складиште (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D1%85%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%89%D0%B5_%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D1%85)? :D
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Бруни у 6. 04. 2012. у 20.52
Jao, jao, jaooooo… [iznenadjen] Ne!  Mnogo bukvalno. I nije oblačno, nego je "na oblaku" ako ćemo baš…
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Rancher у 6. 04. 2012. у 21.05
Наоблачено? :D Шалим се. Зна ли неко како се ово преводи? Складиште у облаку? [pardon]
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 6. 04. 2012. у 21.48
Складиште облака? [neznam]
У ком контексту си ово нашао?
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Бруни у 6. 04. 2012. у 21.57
То најновија новотарија. Складишни простор на интернету који су Амери назвали "облак", где можете чувати своја документа као на свом компјутеру. Нпр. Гугл документи би био један облачић.
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Шоми у 6. 04. 2012. у 22.00
Облаковно складиштење или складиштење у облаку.
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Бруни у 6. 04. 2012. у 22.01
Складиштење у облаку. Најреалније.
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Шоми у 6. 04. 2012. у 22.02
Слажем се.
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Бруни у 6. 04. 2012. у 22.13
Eto, kakva slučajnost! Pričamo o cloud storageu, a meni stiže poruka od Dropbox. Skroz sam zaboravila da sam tamo otvorila nalog još 2009. Mada, za ovaj je potrebno instalirati neki program na kompjuteru, zato mi se više dopadaju Gugl dokumenti. Ne treba ništa da instaliraš, samo da imaš pristup internetu.
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Stoundar у 6. 04. 2012. у 22.27
Za mene je ovo i dalje cloud, a onima što me ne razumiju objasniću izraz svojim riječima. Ne mogu da svarim „oblak“, jedino ovako pod navodnicima, mada vjerovatno nećemo dobiti alternativu, naročito zato što su oblaci često i nacrtani na slikama.
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Шоми у 6. 04. 2012. у 22.31
Не знам зашто се онда буниш и на заштитни зид (http://www.google.com/search?hl=sr&client=opera&hs=XxG&rls=sr&channel=suggest&biw=1920&bih=961&tbm=isch&sa=1&q=firewall&oq=firewall&aq=f&aqi=&aql=&gs_l=img.12…0l0l0l6248l0l0l0l0l0l0l0l0ll0l0.frgbld.), кад је и он увек сликовно овако представљен:

(http://3.bp.blogspot.com/-FzZ5f4TC31Q/T2HwCzBKBCI/AAAAAAAAAFY/eClW6eBDyNQ/s1600/firewall.jpg)
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Stoundar у 6. 04. 2012. у 22.48
Pa bunim se nešto manje nego na oblak — koristim firewall, ali ni zaštitni zid mi naročito ne smeta ako neko drugi koristi tu varijantu i ako je jasno iz konteksta na šta se misli. Nije tako loše kao zakrpa ili ćaskanje, čak je bolje nego već ustaljeno preuzimanje.
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 6. 04. 2012. у 23.06
А што мора бити баш облак? Кад значење ни по чему не асоцира на тај метеоролошки феномен. Што не би била кутијица? Пре бих сварио и "претинац".
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Бруни у 6. 04. 2012. у 23.24
Zato što je to najjednostavnije rešenje, jer je svuda nacrtan oblak.

I molim vas, ne širite priču, ostanite "na oblaku". ;)
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Stoundar у 6. 04. 2012. у 23.30
Prema članku na Wikipediji (http://en.wikipedia.org/wiki/Cloud_computing#History):

Цитат
The term "cloud" is used as a metaphor for the Internet, based on the cloud drawing used in the past to represent the telephone network,[19] and later to depict the Internet in computer network diagrams as an abstraction of the underlying infrastructure it represents.[20]
Наслов: Одг: Cloud storage
Поруку послао: Duja у 7. 04. 2012. у 09.38
ja za ovo znam isključivo kao klaud; jeste da sam pod uticajem kompjuteraškog srbliša u svojoj firmi, ali mi, kao i Stoundaru, oblak deluje kao siljenje.