Српски језички атеље

Српски језички атеље => Превођење => Тему започео: Зоран Ђорђевић у 23. 02. 2016. у 12.44

Наслов: Гретхен
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 23. 02. 2016. у 12.44
Да ли је коректно да се немачко женско име Гретхен преводи (углавном у филмовима) као Гречен, према енглеском изговору?
Наслов: Одг.: Гретхен
Поруку послао: Father Jape у 23. 02. 2016. у 13.01
Ako se radi o germanofonom filmu u kome likovi izgovaraju /ˈgʁreːtçən/ onda naravno da nije korektno išta osim ’Grethen’.
A ako se radi o anglofonom filmu te se lik zove /ˈgretʃən/, ne samo da mora ’Grečen’, nego tu nema reči o nemačkom imenu, nego američkom/engleskom/australijskom itd. imenu nemačkoga porekla.

Zato osobu koja je /ˈgʌnθər/-a iz američke serije Prijatelji transkribovala kao ’Ginter’ po uzoru na nemačko /ˈgʏntɐ/ treba fizički kažnjavati.
Наслов: Одг.: Гретхен
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 23. 02. 2016. у 15.37
УР, хвала.