Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Велико слово => Тему започео: bobica у 10. 09. 2013. у 09.26

Наслов: Serbia open, US open
Поруку послао: bobica у 10. 09. 2013. у 09.26
Serbia Open ili Serbia open? Ja bih "open" pisala malim… A kad je US open? Odnosno Us Open? Šta mislite?
Наслов: Одг.: Serbia open, US open
Поруку послао: Orlin у 10. 09. 2013. у 11.52
Mislim da, jer je US Open izvorni oblik, moramo ga prenijeti bez izmjene ako se nismo odlučili pisati prilagođeno. Ako pak pišemo Serbia Open, isto vrijede engleska pravila jer de facto koristimo engleski jezik, ne srpski (barem unutar navedene sintagme).
Наслов: Одг.: Serbia open, US open
Поруку послао: Rancher у 10. 09. 2013. у 12.06
Јесте, а уколико прилагођавамо, било би Србија опен (попут Ер Србија, не Сербија). Или превод Отворено првенство Србије.

http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=3143.0
Наслов: Одг.: Serbia open, US open
Поруку послао: bobica у 11. 09. 2013. у 09.42
okej, znači velikim  [fsmile]
Наслов: Одг.: Serbia open, US open
Поруку послао: J o e у 11. 09. 2013. у 10.52
Великим ако пишеш оригинално: US Open, Serbia Open. Малим ако транскрибујеш или преводиш: Ју-Ес опен / УС опен, С(е)рбија опен; Отворено првенство САД, Отворено првенство Србије (П10, т. 75а).
Наслов: Одг.: Serbia open, US open
Поруку послао: Бруни у 11. 09. 2013. у 10.54
Još nešto, US, nikako Us jer se radi o skraćenici od United States.



O tome da li transkribovati ili ne imena država u nazivima kompanija, takmičenja i sl. nastavite ovde (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=4230.msg46228#msg46228).
Наслов: Одг.: Serbia open, US open
Поруку послао: bobica у 11. 09. 2013. у 14.41
da, da.. to je jasno, interesovalo me samo ono open, nešto sam se bunila :/